Scroll Top

The Webflow CMS – wie funktioniert es und wie lässt es sich lokalisieren?

line
cover-skrivanek

SKRIVANEK – WEBSITE-ÜBERSETZUNG WAR NOCH NIE SO EINFACH!

Eine mehrsprachige Website ist der Schlüssel zu internationalen Märkten. Wenn Sie Ihr Geschäft weltweit ausbauen möchten, sollten Sie eine professionelle Übersetzung Ihrer Inhalte in Betracht ziehen und Ihre Website in mehreren Sprachen lokalisieren.

Warum Übersetzungen?

Untersuchungen haben ergeben, dass bis es zu 75 % der Internetnutzer und Internetnutzerinnen vorziehen, Dienstleistungen in ihrer eigenen Sprache zu nutzen. Eine gut übersetzte Website ist also besonders wichtig, wenn es um den Verkauf von Waren oder Dienstleistungen geht. Ein entsprechendes Website Design ist beim Aufbau Ihrer Website ebenso entscheidend.

Wir von Skrivanek sind immer offen für neue Herausforderungen und freuen uns, ein gemeinsames Projekt mit unseren Kundinnen und Kunden durchzuführen. Wir haben bereits zahlreiche Website Projekte sowohl für Firmen als auch für privat Kunden und Kundinnen realisiert.

Haben Sie Fragen zur Website-Übersetzung? Oder zum Website-Design? Kontaktieren Sie uns.

WEBFLOW – FÜR WEN IST DIESES Content Management System GEDACHT?

Einer der wichtigsten Trends, den wir in letzter Zeit beobachten können, ist die Abkehr der IT-Branche von der Programmierung und eine Zuwendung hin zu leicht zugänglichen Tools, die die Erstellung von Websites ohne Kenntnisse von Programmiersprachen ermöglichen. Ein Beispiel für ein solches Tool ist Webflow, ein Homepage-Baukasten, ein einfach zu bedienender Drag-and-Drop-Assistent für die Erstellung moderner Websites. Dieser Website-Builder ist eine Lösung, mit der einfache statische Websites wie Blogs, aber auch Seiten mit dynamischen Inhalten und sogar E-Commerce-Plattformen erstellt werden können.

NOCH FRAGEN? WENDEN SIE SICH AN UNS.

1

    FirmaPrivatperson

    FachübersetzungBeglaubigte ÜbersetzungSonstiges

    FachübersetzungBeglaubigte ÜbersetzungDolmetschenSonstiges

    Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen möchten, wählen Sie bitte alle gewünschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. Dateiengröße 20 MB). Lassen Sie uns wissen, wenn Sie eine größere Datei senden möchten.

    Ihre Daten sind bei uns absolut sicher. Sie können uns aber gerne auch per E-Mail kontaktieren, wir unterschreiben sehr gerne vorab eine Verschwiegenheitserklärung.

    IMPRESSUM

    Webflow CMS Preisplan skrivanek

    IST WEBFLOW EINFACH ZU BEDIENEN?

    Bringt der Einsatz des Content Management Systems Vorteile?

    Das hängt in erster Linie von den Kenntnissen über Webanwendungen ab. Dieses CMS ist sicherlich eine gute Option für Webmaster, Grafikdesigner und Grafikdesignerinnen oder Personen, die bereits Erfahrung in der Webentwicklung haben. Webflow ähnelt Tools wie WIX oder Squarespace, bietet aber leistungsfähigere Funktionen und Features wie die Erstellung von Animationen.

    Im Umgang mit diesem Tool erstellt der Nutzer oder die Nutzerin über eine Schnittstelle Inhalte, woraufhin Webflow auf dieser Grundlage einen übersichtlichen HTML-, CSS- oder JavaScript-Code generiert. Interessanterweise kommt Webflow ohne Plug-ins aus, wodurch es schneller und leichter als das beliebte WordPress ist.

    Webflow CMS interface skrivanek

    „HOW TO CREATE?“ – WIE ERSTELLT MAN MEHRSPRACHIGE WEBSITES IN WEBFLOW?

    Webflow bietet mehrere Optionen zur Einführung mehrsprachiger Funktionen auf der Website. So lassen sich ausgewählte Inhalte schnell übersetzen und das Geschäftspotenzial der Website somit voll ausschöpfen. Schauen wir uns die verfügbaren Methoden an!

    METHODE 1: DUPLIZIEREN VON WEBSITES UND WEBFLOW-SEITEN

    Der einfachste Weg, eine neue Sprachversion zu erstellen, besteht darin, den Inhalt zu duplizieren und eine neue Sprache hinzuzufügen. Diese Lösung eignet sich hervorragend für kleine Websites, wie z. B. einen Blog oder eine Visitenkartenseite, die nicht viel Text enthalten und kein ausgefeiltes Design haben. Die Funktionsweise besteht darin, alle Seiten der Website zu duplizieren und dann separate Ordner für jede Sprache zu erstellen.

    Im Beispiel unten sehen Sie, dass die Originalseite auf Spanisch ist und ein separater Ordner für die englische Übersetzung erstellt wurde, der den duplizierten Inhalt enthält.

    Webflow CMS no code websites skrivanek

    Wie Sie sehen, hat Webflow alle Felder im Panel dupliziert. Das bedeutet, dass das CMS, je nachdem, ob die Seite auf Englisch oder Spanisch ist, nur die Inhalte aus den entsprechenden Feldern zieht und anzeigt. Diese Lösung scheint einfach zu sein, kann aber durchaus zeitaufwändig sein.

    Die Erstellung doppelter Seiten erfordert doppelte Arbeit, da wir die Homepage und die Unterseiten separat verwalten müssen, so dass diese Lösung nur für relativ kleine Websites geeignet ist. Die Zeit, die wir für die Verwaltung der Homepage aufwenden wollen, ist ebenfalls ein wichtiger Faktor.

    Jedes Mal, wenn Inhalte in der ursprünglichen Version der Website aktualisiert werden, müssen auch die doppelten Seiten in einer anderen Sprache aktualisiert werden.

    Webflow cms text skrivanek

    METHODE 2: INHALTE AUS WEBFLOW-PROJEKTEN FÜR DIE ÜBERSETZUNG EXPORTIEREN

    Eine der wichtigsten Funktionen von CMS Webflow ist der Export von Inhalten für die Übersetzung in separate Textdateien.

    Wie funktioniert das?

    Alles, was Sie benötigen, ist ein Zugang zum Webflow Designer Tool. Gehen Sie dazu in das CMS-Dashboard und wählen Sie den Abschnitt CMS-Collection, wo Sie die zu übersetzenden Inhalte auswählen können. Anschließend wählen Sie Export und das Dateiformat, in dem die Daten gespeichert werden sollen. Im Falle der Webflow-Übersetzung ist dies normalerweise das CSV- oder XLSX-Format, wir bei Skrivanek können aber auch andere Dateiformate übersetzen. Die so vorbereitete Datei kann dann an das Übersetzungsbüro Skrivanek geschickt werden.

    Webflow CMS wie man eine website inhalt als csv exportiert skrivanek

    Transparentes Lokalisierungsprojekt für Kundinnen und Kunden

    Achten Sie bei der Vorbereitung des Übersetzungsprojekts darauf, dass die CSV-Datei den gesamten Inhalt der Website enthält, d. h. Text, Überschriften und andere nützliche Informationen wie Tags und Metadaten. Überlegen Sie, ob Sie neben dem Text auch Seitenelemente wie Menüs, Schaltflächen oder Grafiken übersetzen wollen.

    Wenn eine Website mehrere Sprachen enthält, sollten Sie dafür sorgen, dass jede Sprache in einem separaten Blatt steht.

    Webflow CMS erstelle eine website exportiere als csv aus der CMS Collections toolbar skrivanek
    Webflow CMS erstelle eine website exportiere als csv aus der CMS the Ecommerce toolbar skrivanek

    Die Übersetzung des Textes in einer CSV- oder XLSX-Datei ist allerdings nur ein Schritt im Lokalisierungsprozess der Website. Sobald der Text in der Datei übersetzt wurde, muss er wieder in das CMS Webflow importiert werden und gegebenenfalls letzte Änderungen am Inhalt der Seite vorgenommen werden. Während des abschließenden Testprozesses versuchen wir bei Skrivanek, den übersetzten Inhalt sorgfältig zu überprüfen und sicherzustellen, dass er korrekt und fehlerfrei ist.

    METHODE 3: POLYFLOW – ÜBERSETZUNGSFUNKTIONEN MIT DEM CHROME-ADD-ON

    Polyflow ist ein Tool, das ausschließlich für Webflow bestimmt ist und mit dem Sie Ihre Website international skalieren, Text- und Bildübersetzungen sowie URLs verwalten, maßgeschneiderte Inhalte je nach Standort des Nutzers oder der Nutzerinnen anzeigen und vieles mehr können.

    Wie funktioniert es?

    Das ist ganz einfach. Sie müssen lediglich ein Konto erstellen, das Polyflow-Add-on in Ihrem Google Chrome-Browser installieren und Ihr Konto mit Webflow verknüpfen. Und fertig!

    Webflow-und-Polyflow finden mehr heraus skrivanek

    Die Polyflow-Erweiterung ist in mehreren Varianten erhältlich, darunter auch eine kostenlose Version, und kann unabhängig von dem gewählten Webflow-Plan verwendet werden. Die Pläne für beide Tools sind jedoch ähnlich aufgebaut und orientieren sich an den häufigsten Anforderungen der einzelnen Projekttypen. Derzeit erlaubt das Add-on nur die manuelle Übersetzung, aber es ist geplant, die automatische Übersetzung hinzuzufügen.

    SIE HABEN BEREITS EINE AUTOMATISCHE ÜBERSETZUNG?

    Beim Übersetzen mit maschinellen Übersetzungswerkzeugen ist es wichtig, auf die Qualität der Übersetzung zu achten. Maschinelle Übersetzungen können Fehler oder ungenaue Übersetzungen enthalten.

    Ziehen Sie daher eine Nachbearbeitung durch professionelle Übersetzer und Übersetzerinnen bei Skrivanek in Betracht, die letztlich eine qualitativ hochwertige Übersetzung gewährleistet. Während dieses Prozesses helfen wir Ihnen, Fehler und sprachliche Mängel zu beseitigen, die sich auf die Wahrnehmung Ihrer Marke durch die Kunden und Kundinnen auswirken können.

    GOOGLE ÜBER DEN STANDORT IHRER WEBSITE INFORMIEREN

    Wenn Sie mehrere Sprachversionen derselben Seite haben und weitere Sprachunterverzeichnisse erstellen, denken Sie daran, die URLs mit hreflang-Attributen zu versehen. Diese Tags informieren Google über Seiten mit ähnlichem Inhalt, aber unterschiedlichen Sprachen, d. h. es handelt sich um lokalisierte Varianten desselben Inhalts. Andernfalls werden sie als doppelte Inhalte betrachtet.

    Dies hilft auch Google-Suchmaschine, die Nutzer und Nutzerinnen je nach Sprache oder Region auf die relevanteste Version Ihrer Website zu verweisen.

    Webflow CMS website URL lang code skrivanek

    Standardmäßig verwendet Google nicht die hreflang- oder HTML lang-Attribute, um die Sprache einer Seite zu erkennen, sondern Algorithmen übernehmen dies. Aus diesem Grund ist es besser, es der Suchmaschine für Seiten in einer bestimmten Sprache oder Region selbst mitzuteilen.

    Es gibt drei Möglichkeiten, mehrere Sprachversionen/Regionaleinstellungen einer Seite anzugeben: HTML, HTTP-Header oder Site-Map. Alle Methoden sind aus der Sicht von Google gleichwertig, so dass Sie die für Sie bequemste wählen können.

    LASSEN SIE UNS GEMEINSAM EIN WEB-ÜBERSETZUNGSPROJEKT REALISIEREN!

    Zusammenfassend lässt sich sagen, dass der Export von Inhalten zur Übersetzung im CMS Webflow eine einfache Möglichkeit ist, eine Website in andere Sprachen zu übersetzen.

    Die Übersetzung von Websites ist besonders wichtig für Unternehmen, die ein größeres globales Publikum erreichen wollen. Bei einer gründlichen Website-Lokalisierung geht es nicht nur um die Übersetzung des Textes, sondern auch um die Berücksichtigung aller anderen Elemente der Website. Daher ist es wichtig, eine umfassende Übersetzungsstrategie auszuarbeiten und die Dienste eines professionellen Übersetzungsbüros in Anspruch zu nehmen.

    SKRIVANEK – UNSER ANGEBOT IST FÜR SIE!

    Benötigen Sie eine Übersetzung Ihrer Website? Dann sind Sie bei uns genau richtig! In unserem Angebot finden Sie mehr als 100 Sprachkombinationen.

    Dank unserer langjährigen Erfahrung wissen wir, wie wir Sie Schritt für Schritt durch den Prozess der Übersetzung Ihrer Website führen und Sie bei jedem Schritt unterstützen können. Wir bieten eine Reihe von Sprachdienstleistungen an, die auch die Platzierung Ihrer Website in den Suchergebnissen durch Schlüsselwörter, SEO-Übersetzungen und vieles mehr umfassen.

    Sind Sie interessiert? Schreiben Sie uns oder rufen Sie uns an und vereinbaren Sie einen Gesprächstermin, wenn Sie Ihr Projekt besprechen möchten. Unsere Team Member stehen Ihnen gerne zur Verfügung!

    Was unsere Kunden über uns sagen

    1

    Vielen Dank für Ihre qualifizierten Übersetzungen und die hervorragende Kundenbetreuung.

    Herzlichen Dank für die sehr gute und nette Zusammenarbeit!

    Ich empfinde die Zusammenarbeit mit Skrivanek als höchst angenehm. Skrivanek reagiert immer vorbildlich!

    Rasch, zuverlässig, kunden- und lösungsorientiert, sehr engagiert. Wir schätzen die Zusammenarbeit mit Skrivanek sehr.

    Vielen Dank für die perfekte Unterstützung & tolle Zusammenarbeit in den vergangenen Jahren! Wir freuen uns auf die kommenden Jahre… weiter so!

    Super schnelle Bearbeitung und immer bestens informiert!

    Alles Bestens, entsprechend erhalten Sie von uns auch viele Aufträge!

    Sehr schnelle Reaktionszeit, klare Fristen und deren Einhaltung.

    Fast 30 JAHRE ERFAHRUNG!

    Wir liefern professionelle Übersetzungen nach den höchsten Qualitätsstandards.

    100+

    Sprachkombinationen im Portfolio

    100%

    UNSERER KUNDINNEN UND KUNDEN WÜRDEN UNS WEITEREMPFEHLEN

    50+

    Fachgebiete
    Kundenlogo-Übersetzer