Scroll Top

Hindi-Deutsch-Übersetzer – wir bei Skrivanek sind für Sie da!

Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert
google rank white

Hindi-Deutsch-Übersetzer – wir bei Skrivanek sind für Sie da!

Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert

Unsere Deutsch-Hindi, Hindi-Deutsch Übersetzer und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur Verfügung!

    FirmaPrivatperson

    FachübersetzungBeglaubigte ÜbersetzungSonstiges

    FachübersetzungBeglaubigte ÜbersetzungDolmetschenSonstiges

    Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen möchten, wählen Sie bitte alle gewünschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. Dateiengröße 20 MB)

    Wir bieten professionelle Fachübersetzungen aus dem Hindi ins Deutsche und umgekehrt an. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer der Sprache Hindi sind Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet. Vielleicht suchen Sie Sprachspezialistinnen und Sprachspezialisten in anderen Sprachkombinationen? Wir sind hier, um Sie zu unterstützen.

    Wir arbeiten mit muttersprachlichen Übersetzern und Übersetzerinnen zusammen, die auf höchster Qualität mit Hilfe moderner Tools und höchster Sprachkompetenz ihre Übersetzungsprojekte umsetzen. Als Übersetzungsbüro bieten wir unseren Kunden sprachliche Dienstleistungen (wie z. B. schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen) höchster Qualität an, um Sie bei der Erweiterung ihrer Geschäfte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterstützen.

    Unsere Mitarbeiter und -innen sind erfahrene Fachübersetzer und -innen für Deutsch und Hindi mit unterschiedlichen Spezialgebieten. Wir übersetzen Hindi-Deutsch bzw. Deutsch-Hindi sowohl in einfacher Form als auch als vereidigte Übersetzungen. Unsere Übersetzer und Lektoren verfügen über einen Hochschulabschluss in Translationswissenschaft oder Linguistik, was sie dazu befähigt, Texte auch nach ISO 17100 zu übersetzen.

    UNSER ANGEBOT IST MASSGESCHNEIDERT

    Skrivanek hat ein einzigartiges Angebot entwickelt, das auf die individuellen Bedürfnisse unserer Kunden zugeschnitten ist. Unser erfahrenes Team von Linguisten, Projektmanagern und Beratern ist bestrebt, Ihren sprachlichen Anforderungen gerecht zu werden und einen reibungslosen Ablauf Ihrer Projekte zu gewährleisten, unabhängig von deren Größe und Komplexität. Skrivanek verpflichtet sich außerdem, während jedes Projekts und darüber hinaus einen hervorragenden Kundenservice zu bieten. Sie können sich darauf verlassen, dass Skrivanek eine qualitativ hochwertige Erfahrung und Ergebnisse liefert, die speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind.

    Unsere Deutsch-Hindi, Hindi-Deutsch Übersetzer und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur Verfügung!

      SEIT Fast 30 JAHREN VERTRAUEN GROSSE UND KLEINE UNTERNEHMEN DARAUF, DASS WIR QUALITÄTSARBEIT LIEFERN, DIE AUF IHRE BEDÜRFNISSE ABGESTIMMT IST

      Übersetzungen ins Hindi werden von Übersetzern mit langjähriger Branchenerfahrung und Fachkenntnissen auf dem gewünschten Gebiet (Medizin/Pharmazeutik, Finanzen, Recht – je nach Bedarf des Kunden) angefertigt. Bei der Übersetzung aus dem Hindi ins Deutsche und umgekehrt kann ein geschickter Übersetzer der jeweiligen Sprache die im Inhalt enthaltene Botschaft genau wiedergeben und dabei die Übereinstimmung mit dem Ausgangstext wahren. Unsere Erfahrung ist die Garantie für Ihre Zufriedenheit mit der ausgeführten Übersetzung. Hindi ist eine unserer Spezialitäten. Wenn Sie einen Fachmann für Hindi suchen, sind Sie bei uns an der richtigen Adresse. Unser Angebot bietet umfassende Dienstleistungen für Übersetzungen aus dem Deutschen ins Hindi und aus dem Hindi ins Deutsche. Wir bieten auch Übersetzungen aus jeder Sprache, die in unserem Angebot enthalten ist, ins Hindi und umgekehrt.

      Hindi-Deutsch-Übersetzer oder hindi deutsch ubersetzer?

      Welche Schreibweise ist korrekt? Warum ist die falsche Schreibweise bei Browsernutzern beliebter?

      Die richtige Schreibweise lautet Hindi-Deutsch-Übersetzer oder Hindi-Deutsch Übersetzer, aber die falsche Schreibweise Hindi Deutsch Übersetzer oder hindi deutsch ubersetzer ist bei Internetnutzern beliebter. Hierfür gibt es mehrere Gründe. Erstens ist die falsche Schreibweise einfacher und leichter zu tippen. Zweitens ist es wahrscheinlicher, dass die falsche Schreibweise auf den Ergebnisseiten der Suchmaschinen ganz oben erscheint, da es sich um einen häufigeren Suchbegriff handelt. Und schließlich ist es sicherlicher, dass die falsche Schreibweise in lockeren Gesprächen und in Beiträgen in sozialen Medien verwendet wird.

      Der Grund, warum die Internetnutzer eine falsche Schreibweise verwenden, liegt darin, dass sie in der Regel die Wörter von anderen Websites kopieren, ohne die Schreibweise zu überprüfen. Ein anderer Grund könnte sein, dass sie nicht wissen, wie man das Wort richtig schreibt. Es kann auch sein, dass sie keine diakritischen Zeichen auf der Tastatur ihres Computers oder Handys haben.

      Trotz der Beliebtheit der falschen Schreibweise ist es wichtig, die korrekte Schreibweise zu verwenden, wenn Sie formell schreiben oder nach einem Hindi-Deutsch-Übersetzer suchen. Die falsche Schreibweise kann verwirrend sein und zu Kommunikationsproblemen führen. Die Verwendung der korrekten Schreibweise trägt außerdem dazu bei, dass Sie eine qualifizierte Übersetzerin oder einen qualifizierten Übersetzer finden, der Ihre Botschaft korrekt wiedergeben kann.

      Hindi Übersetzungen

      Wer spricht Hindi?

      Je nach Berechnungsmethode wird Hindi als Muttersprache von 180 Millionen oder sogar 422 Millionen der Bevölkerung weltweit gesprochen. Diese höhere Zahl ergibt sich, wenn man die Benutzer der Rajasthan-, Bihari- und Pahari-Sprachen berücksichtigt, die oft als Dialekte des Hindi eingestuft werden. Hindi gehört zur indoeuropäischen Sprachfamilie, insbesondere zu den indoarischen Sprachen. Standard Hindi ist in erster Linie die offizielle Sprache Indiens. Es wird aber auch in Nepal, Fidschi, Mauritius und Surinam gesprochen. Darüber hinaus lebt eine große Gruppe von Menschen, die diese Sprache sprechen, in Westeuropa und in den Vereinigten Staaten.

      Geschichte der Sprache

      Das Wort „hindi“ hat persischen Herkunft und auf Persisch bedeutet „indisch“. Ähnlich wie andere indoarische Sprachen ist Hindi ein direkter Nachkomme einer frühen Form des vedischen Sanskrits, das im 7. Jahrhundert nach Christus entstand. Vor der Standardisierung des Hindi erlangten verschiedene Dialekte und Sprachen durch ihre Verwendung in der Literatur (Avadhi und Braj Bhasha) an Bedeutung. Die frühe Hindi-Literatur entstand im 12. und 13. Jahrhundert nach Christus. Zu den Werken aus dieser Zeit gehören Epen aus Rajasthan. Das heutige Hindi basiert auf dem Khari-Boli-Dialekt, der Landessprache von Delhi und den angrenzenden Gebieten, die frühere Dialekte wie Awadhi, Maithili und Braj Bhasha ersetzt hat. Das zeitgenössische Hindi und seine literarische Tradition haben sich Ende des 18. Jahrhunderts entwickelt und gelten in ähnlicher Form auch heute.

      Übersetzung ins und aus dem Hindi

      Die am häufigsten durchgeführten Aufträge für Übersetzungen ins und aus dem Hindi:

      Standard- und Geschäftsübersetzungen ins und aus dem Hindi; Eilübersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Übersetzung von Websites ins Hindi; DTP – grafische Aufbereitung von Dokumenten; Dolmetschen aus dem und ins Hindi – simultan und konsekutiv.

      Übersetzungsqualität

      Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört immer schon zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten von Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies in Ergebnisse um, die Ihnen gefallen werden.

      Unser Team

      Unser Team setzt alles daran, dass Sie sich international verständigen können und dass Ihre Produkte weltweit verstanden werden. Mit unserer Hilfe sollen kulturelle Unterschiede keine Hindernisse mehr darstellen, sondern als Bereicherung verstanden werden. Unser Wissen um kulturelle Besonderheiten verschiedener Länder nutzen wir, um Ihnen ein Marktvorteil zu verschaffen. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten und -expertinnen (die über muttersprachliche Kenntnisse in Deutsch bzw. Albanisch verfügen), Projektmanagerinnen und DTP-Spezialisten und -spezialistinnen, die alle daran interessiert sind, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.

      Datensicherheit

      Wir geben Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Informationssicherheit hat für uns eine große Bedeutung, weshalb wir nach ISO 27001 zertifiziert sind. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Unsere Firma ergreift und evaluiert die Maßnahmen zum Schutz unserer Kundendaten kontinuierlich. Sämtliche Übersetzungsaufträge werden streng vertraulich behandelt. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer persönlichen Angaben gewährleisten zu können.

      ONLINE-WÖRTERBUCH STATT HINDI-DEUTSCH WÖRTERBUCH?

      Warum Online-Wörterbücher nicht immer das halten, was sie versprechen

      Manche Menschen benutzen Online-Wörterbuch z. B. Google Translate statt Hindi-Deutsch Wörterbuch um verschiedene Wörter zu überprüfen. Wenn sie ein Wort wie Adjektiv oder Substantiv suchen oder wenn sie eine höchstmögliche Qualität der Übersetzung erreichen möchten, ist es notwendig, den Text schriftsprachlich und grammatisch richtig zu formulieren. Slangausdrücke genauso wie ein Text, der nicht schriftsprachlich geschrieben ist, alle sind allgemein ein Problem für Online-Übersetzer.

      Die Benutzung des Hindi Wörterbuchs ist besser, da wir das Risiko minimieren, dass etwas falsch übersetzt wird. Wir können auch potenzielle Fehler vermeiden. Es gibt auch online hindi-deutsch Wörterbuch, wo kann man verschiedene Wörter, Phrasen oder Begriffe suchen.

      Manche Online-Übersetzer sind ungenau und machen verschiedene Fehler. Sie übersetzen Hindi Wort für Wort. Auch die Anzahl der Zeichen oder Wörter ist begrenzt. Sie übersetzen falsch verschiedene Phrasen. Zum Teil sind sie gut, aber sie haben Probleme mit verschiedenen Wörtern. Es ist besser bewährte Wörterbücher, wie z. B. PONS Langenscheidt GmbH nutzen. Einige Wörterbücher haben verschiedene Funktionen. Man kann auf das gesuchte Wort klicken und dann sieht man z. B. relevante Synonyme. Die Suche nach entsprechenden Wörtern ist auch nicht so schwierig, wenn man ein richtiges Wörterbuch benutzt. Im deutsch-hindi Wörterbuch kann man die Vorschläge für Übersetzungen finden. Das Wörterbuch beinhaltet alle Wörter, Phrasen und Ausdrücke. Manche Wörterbücher präsentieren auch die Inhalte von Wörtern. Wenn Sie nicht wissen, welches Wörterbuch Sie wählen sollen, können Sie seine Bewertung im Internet überprüfen.

      Warum sich die Zusammenarbeit mit uns lohnt:
      1
      • Wir erfüllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2015, 14001:2015, 27001:2013, der Übersetzungsnorm 17100:2015 und Post-Editing Norm 18587:2017.
      • Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
      • Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank Fachkräften und dem Einsatz der neuesten Technologien,
      • Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Subtitling sowie weitere Sprachdienstleistungen.
      • Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzerinnen und Übersetzern zusammen, die auf konkreten Fachgebieten spezialisiert sind – mit Medizinern und Medizinerinnen, Ingenieuren und Ingenieurinnen, Juristen und Juristinnen, Informatikern und Informatikerinnen etc. Als Ergebnis hat unser Kunde oder unsere Kundin die Gewissheit, dass ein Profi auf seinem oder ihrem Gebiet mit der Ausführung der Übersetzung betraut ist.
      • Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer erfüllen viele Anforderungen, so sind sie Muttersprachlerinnen und Muttersprachler der Zielsprache, besitzen perfekte Fremdsprachenkenntnisse und beherrschen den Umgang mit CAT-Tools.
      • Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Fachübersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, da wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis wie allgemeine Texte übersetzen.
      • Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. So übersetzen wir stets auf höchstem Niveau, und zwar unabhängig davon, ob es sich zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
      • Wir verwenden die modernsten CAT-Tools (z. B. SDL Trados, memoQ, Memsource etc.), wodurch wir die Kosten für die meisten größeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter Gewährleistung der Konsistenz des Vokabulars.
      translation