Benötigen Sie eine professionelle Übersetzung aus der portugiesischen oder in die portugiesische Sprache? – wir fertigen es fĂŒr Sie

Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert
google rank white

Unsere Deutsch-Portugiesisch Übersetzer stehen Ihnen gern zur VerfĂŒgung – nehmen Sie jetzt Kontakt auf!

    FirmaPrivatperson

    ÜbersetzungBeglaubigte ÜbersetzungLektoratAnderes

    ÜbersetzungWebsite-LokalisierungDolmetschenLektoratAnderes

    Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen möchten, wĂ€hlen Sie bitte alle gewĂŒnschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. DateiengrĂ¶ĂŸe 20 MB)


    Welche Dienstleistungen und Produkte haben wir?

    Wir bieten professionelle FachĂŒbersetzungen aus dem Portugiesischen ins Deutsche und umgekehrt an. Alle unsere FachĂŒbersetzerinnen und FachĂŒbersetzer sind Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet. Sie sind Muttersprachlerinnen und Muttersprachler der Zielsprache. Ihr Ausgangstext wird von Fachleuten fĂŒr die Ausgangssprache auf Inhalt, Stil und KomplexitĂ€t geprĂŒft.

    Mit unserer Hilfe sollen kulturelle Unterschiede keine Hindernisse mehr darstellen, sondern als Bereicherung verstanden werden. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer der portugiesischen Sprache sind Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet.

    Suchen Sie Sprachspezialistinnen und Sprachspezialisten in anderen Sprachkombinationen? Brauchen Sie Hilfe oder mehr Informationen? Wir stehen Ihnen zur VerfĂŒgung. Wir arbeiten nicht nur mit portugiesischen FachĂŒbersetzern, sondern auch mit u.a. Englisch z. B. Englisch-Deutsch FachĂŒbersetzern.

    Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert.

    SEIT FAST 30 JAHREN VERTRAUEN GROSSE UND KLEINE UNTERNEHMEN DARAUF, DASS WIR QUALITÄTSARBEIT LIEFERN, DIE AUF IHRE BEDÜRFNISSE ABGESTIMMT IST

    ALS ÜBERSETZUNGSBÜRO BIETEN WIR SPRACHLICHE DIENSTLEISTUNGEN HÖCHSTER QUALITÄT AN, UM UNSERE KUNDEN BEI DER ERWEITERUNG IHRER GESCHÄFTE UND DER EFFEKTIVEN KOMMUNIKATION IN DER GANZEN WELT ZU UNTERSTÜTZEN

    Übersetzungen ins Portugiesische werden von Übersetzern mit umfassender Branchenerfahrung und Fachkenntnissen in dem betreffenden Bereich (Medizin/Pharmazeutik, Finanzen, Recht usw., je nach den BedĂŒrfnissen des Kunden) angefertigt.

    Um die im Inhalt enthaltene Botschaft genau zu vermitteln und gleichzeitig die Übereinstimmung mit dem Ausgangstext zu wahren, muss ein qualifizierter Übersetzer der jeweiligen Sprache eingesetzt werden. Unsere langjĂ€hrige Erfahrung gibt Ihnen die Sicherheit, dass Sie mit den erbrachten Übersetzungsleistungen zufrieden sein werden.

    Wenn Sie auf der Suche nach einem Fachmann sind, der die portugiesische Sprache fließend beherrscht, sind Sie bei uns an der richtigen Adresse – unser Angebot umfasst vollstĂ€ndige Übersetzungsleistungen vom Deutschen ins Portugiesische sowie vom Portugiesischen ins Deutsche. Wir ĂŒbersetzen auch aus jeder anderen Sprache unseres Angebots ins Portugiesische und umgekehrt.

    Portugiesisch-Deutsch Übersetzungen sind unser Spezialgebiet!

    Unser Angebot richtet sich an Firmen aller Branchen (einschließlich Fachbranchen wie Industrie, Technik, Medizin/Pharmazeutik, Recht und viele andere). Wir ĂŒbersetzen VertrĂ€ge, Firmendokumente, Rechnungen, Kataloge, Werbeslogans, Berichte, Handelskorrepondenz, Schriftwechsel mit Behörden, Rechtsakte, Vollmachten, Formulare und andere Materialien einschließlich vertraulicher Textdokumente. Unsere Deutsch- und Portugiesisch Übersetzer und Übersetzerinnen achten nicht nur auf die Korrektheit der Übersetzung (z. B. bei Wörtern, Phrasen und Grammatik), sondern auch auf die Wirksamkeit des Textes, den angemessenen Stil sowie die Anpassung an den kulturellen Kontext.

    DEUTSCH-Portugiesisch MEDIZINISCHE/Pharmazeutische ÜBERSETZUNGen

    Medizinische bzw. pharmazeutische Texte gehören zu den schwierigsten Textsorten, was die Übersetzung angeht. Deswegen ist es gerade hier ein wichtiges Zeichen von ProfessionalitĂ€t, dass sich das Team, das bei Skrivanek fĂŒr medizinische/pharmazeutische Übersetzungen verantwortlich ist, aus Ärzten und Übersetzern mit Hochschulausbildung im Bereich Medizin/Pharmazeutik sowie Erfahrung in der Arbeit mit Fachtexten und hervorragenden muttersprachlichen Kenntnissen (Deutsch und Portugiesisch) zusammensetzt. Unsere Übersetzer und Korrektoren sind sich bei der Arbeit mit medizinischen/pharmazeutischen Texten in vollem Maße der hohen Verantwortung in Zusammenhang mit PrĂ€zisionsmĂ€ngeln oder Ungenauigkeiten bei Fachtermini und -wörtern bewusst.

    DEUTSCH-Portugiesisch WEBSITE-ÜBERSETZUNGen

    Dank der von uns angebotenen Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Internetseiten und -eintrĂ€ge sowie Multimedia-Applikationen ermöglichen wir es Ihnen GeschĂ€ftspartner auf der ganzen Welt zu erreichen und ihre Produkte fĂŒr Nutzer nicht nur in Deutschland, sondern auf dem gesamten Weltmarkt zugĂ€nglich zu machen. Unsere Übersetzer und Übersetzerinnen können fĂŒr Sie statische oder dynamische HTML-, SGML-, XML-, CGI-, PHP-, ASP- oder Flash-Webseiten ĂŒbersetzen und, falls gewĂŒnscht, ihre Inhalte der lokalen Community und den dort geltenden Konventionen anpassen.

    DEUTSCH-Portugiesisch GESCHÄFTLICHE ÜBERSETZUNGen

    Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen fĂŒr die GeschĂ€ftswelt stehen im Zentrum unseres ÜbersetzungsbĂŒros. Dabei sind wir uns immer dessen bewusst, dass geschĂ€ftlicher Erfolg mit Reaktionsbereitschaft und der Erweiterung von GeschĂ€ftschancen einhergeht, und so entsprechen die Dienstleistungen, die wir unseren GeschĂ€ftskunden anbieten, ihren BedĂŒrfnissen und Erwartungen. Mit anderen Worten, unsere Dienstleistungen sind perfekt auf ihr GeschĂ€ftsmodell zugeschnitten.

    DEUTSCH-Portugiesisch TECHNISCHE FACHÜBERSETZUNGen

    Wir sind in der Lage, bei jeglicher Art von Übersetzungen, die bei uns in Auftrag gegeben werden, höchste QualitĂ€tsanforderungen zu erfĂŒllen. Dazu zĂ€hlen Unternehmensveröffentlichungen und VertrĂ€ge auf Deutsch bzw. Portugiesisch ebenso wie Ausschreibungsbedingungen und -spezifikationen und jede Art von Marketingstexten. Zu unseren Mitarbeiterteams gehören nicht nur Übersetzer und Übersetzerinnen mit abgeschlossenem philologischem Studium, sondern auch Fachleute mit Erfahrungen in Wissenschaft, Technik und Beruf, was von entscheidender Bedeutung ist, wenn es um den sachgemĂ€ĂŸen Fachwortschatz und die prĂ€zisen Phrasen, SĂ€tze und Begriffe der deutschen bzw. portugiesischen Fachsprache in den ĂŒbersetzten Dokumenten geht.

    ÜbersetzungsqualitĂ€t

    Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungsdienstleistungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlĂ€ssiger QualitĂ€t und befriedigen auch anspruchsvollste KundenwĂŒnsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die QualitĂ€t unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefĂ€llt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.

    Unser Team

    Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die BedĂŒrfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erfĂŒllen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabhĂ€ngig von der KomplexitĂ€t des Auftrags. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler des Italienischen bzw. Deutschen), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant fĂŒr Effizienz und messbare GeschĂ€ftsvorteile.

    Datensicherheit

    Wir mögen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem ÜbersetzungsbĂŒro anvertrauen, mit grĂ¶ĂŸter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit fĂŒr uns eine so große Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen fĂŒr unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gewĂ€hrleisten zu können.

    Warum sich die Zusammenarbeit mit uns lohnt:
    1
    • Wir erfĂŒllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2015, 14001:2015, 27001:2013, der Übersetzungsnorm 17100:2015 und Post-Editing Norm 18587:2017.
    • Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
    • Wir garantieren Fristen, die auf die KundenbedĂŒrfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank FachkrĂ€ften und dem Einsatz der neuesten Technologien,
    • Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Subtitling sowie weitere Sprachdienstleistungen.
    • Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzerinnen und Übersetzern zusammen, die auf konkreten Fachgebieten spezialisiert sind – mit Medizinern und Medizinerinnen, Ingenieuren und Ingenieurinnen, Juristen und Juristinnen, Informatikern und Informatikerinnen etc. Als Ergebnis hat unser Kunde oder unsere Kundin die Gewissheit, dass ein Profi auf seinem oder ihrem Gebiet mit der AusfĂŒhrung der Übersetzung betraut ist.
    • Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer erfĂŒllen viele Anforderungen, so sind sie Muttersprachlerinnen und Muttersprachler der Zielsprache, besitzen perfekte Fremdsprachenkenntnisse und beherrschen den Umgang mit CAT-Tools.
    • Wir berechnen keine zusĂ€tzlichen GebĂŒhren fĂŒr FachĂŒbersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, da wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis wie allgemeine Texte ĂŒbersetzen.
    • Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. So ĂŒbersetzen wir stets auf höchstem Niveau, und zwar unabhĂ€ngig davon, ob es sich zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
    • Wir verwenden die modernsten CAT-Tools (z. B. SDL Trados, memoQ, Memsource etc.), wodurch wir die Kosten fĂŒr die meisten grĂ¶ĂŸeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter GewĂ€hrleistung der Konsistenz des Vokabulars.

    PORTUGIESISCHE ÜBERSETZUNGEN

    Wer spricht Portugiesisch?

    Portugiesisch ist heute die offizielle Landessprache mehrerer unabhÀngiger LÀnder und Regionen: in Angola, Brasilien, Kap Verde, Osttimor, Guinea-Bissau, Macau, Mosambik, Portugal und São Tomé und Príncipe.

    Portugiesisch ist auch in Paraguay, Argentinien und Uruguay von Minderheiten reg z.t als Mutter- bzw. Verkehrssprache gesprochen.

    Das bevölkerungsreichste Land, in dem Portugiesisch als Muttersprache gesprochen wird, ist Brasilien mit einer Bevölkerung von ĂŒber 207 Millionen Menschen. Es ist nicht nur das grĂ¶ĂŸte portugiesischsprachige Land, sondern auch das einzige auf dem amerikanischen Kontinent. In Brasilien ist Portugiesisch die erste Sprache von 99,5 % der Gesamtbevölkerung.

    Portugiesisch ist die offizielle Sprache der EuropÀischen Union.

    Geschichte des Portugiesisch

    Portugiesisch gehört zu den romanischen Sprachen, die eine Untergruppe der indoeuropÀischen Sprachfamilie sind. Die portugiesische Sprache entwickelte sich auf der westlichen Iberischen Halbinsel aus dem Latein, das von römischen Soldaten und Kolonisten ab dem 3. Jahrhundert v. Chr. gesprochen wurde.

    Die portugiesische Sprache hat sich auf der westlichen Iberischen Halbinsel aus dem Lateinischen entwickelt. Römische Soldaten und Kolonisten fĂŒhrten Latein 216 v. Chr. ein.

    Die Sprache wurde von römischen Soldaten, Siedlern und Kaufleuten in andere Regionen verbreitet.

    Die Wurzeln der portugiesischen Sprache liegen in Galicien, einer Region im Nordwesten Spaniens. Und genau wie das Spanische ist es das Ergebnis einer organischen Entwicklung des Lateinischen, das von den Soldaten des Römischen Reiches mit einigen EinflĂŒssen aus anderen Sprachen, die vor der römischen Herrschaft gesprochen wurden, eingefĂŒhrt wurde.

    Portugiesisch verbreitete sich stark im 15. und 16. Jahrhundert durch portugiesischen Kolonien. Diese Kolonien umfassten Gebiete in Afrika, Asien und heutige Brasilien. Das ist der Zweck, dass Portugiesisch heute die Landessprache mehrerer Staaten ist. Das ist auch der Grund, dass Portugiesisch von vielen Menschen als Minderheitensprache verwendet ist.

    Germanische Völkerwanderung

    Die Völker germanischer Ursprung drangen auf der Iberischen Halbinsel vor. Sie assimilierten römische Sprache und Kultur. Weit verbreitet war auch Latein. Zwischen den Völker entwickelten sich die sprachliche Unterschiede und Dialekte. Diese Dialekte entwickelten sich weiter zu den Formen der heutigen Sprachen – Galicisch-Portugiesisch, Spanisch und Katalanisch.

    Heutige Portugiesisch entwickelte sich aus dem Galicisch-Portugiesischen. Galicisch-Portugiesisch existierte nur als gesprochene Sprache. Erst im Mittelalter entwickelte sich diese Sprache zur Sprache der Lyrik. SpĂ€ter wurde die sĂŒdliche Variante des Galicisch-Portugiesischen zur Sprache Portugals.

    Aufgrund der Tatsache, dass die deutschen Völker die iberische Halbinsel bewohnten, gibt es viele Lehnwörter aus dem Deutschen ins Portugiesische.

    Der legendĂ€re portugiesische Dichter und Schriftsteller Fernando Pessoa hat seine Liebe zu der Sprache so ausgedrĂŒckt: „Meine Heimat ist die portugiesische Sprache“.

    Wo spricht man portugiesisch?

    Portugiesisch ist vor allem in Europa und Asien verbreitet. Es gibt auch Minderheiten in Afrika und SĂŒd- und Nordamerika, die diese Sprache sprechen. In Portugal ist das Standard-Portugiesisch als Amtssprache.

    Europa

    In Europa spricht man Portugiesisch natĂŒrlich in Portugal. Die portugiesische Sprache ist auch in Spanien, Andorra und Luxembourg gesprochen, aber dort ist es als Minderheitensprache benutzt. Das ist der Grund der Einwanderung aus Portugal in anderen LĂ€ndern.

    Es gibt auch einen Anteil portugiesischsprachiger Bevölkerung in der Schweiz, in Deutschland, in Belgien und in Frankreich.

    Im Nordwest Spanien ist Galicisch verbreitet. Das ist eine Sprache, die mit dem Portugiesischen verbunden ist. Galicisch und Portugiesisch haben dieselben Wurzeln. Sie waren frĂŒher eine einzige Sprache, die man heute als Galicisch-Portugiesisch bezeichnet.

    Asien

    In Asien spricht man Portugiesisch vor allem in Osttimor und Macau. In Macau aber ist Portugiesisch nur vor einer kleinen Bevölkerung benutzt.

    Afrika

    In Afrika ist Portugiesisch auch in Gebrauch – das so genannte afrikanisches Portugiesisch.

    Man spricht Portugiesisch sowohl in Ost Afrika als auch in Zentral Afrika. Die wichtigsten LÀnder, wo man portugiesisch in Afrika spricht, sind: Guinea-Bissau, Kap Verde, Angola, São Tomé und Príncipe und Mosambik.

    São Tomé und Príncipe

    In São Tomé und Príncipe lernen Kinder Portugiesisch als Muttersprache. In Sao Tome spricht die Bevölkerung Portugiesisch die archaisch ist und die Àhnlich mit brasilianischen Portugiesisch ist.

    Amerika

    Die portugiesische Sprache ist sowohl in SĂŒdamerika als auch in Nordamerika verbreitet.

    SĂŒdamerika

    Das Land im SĂŒdamerika, wo die portugiesische Sprache am weitesten verbreitet ist, ist Brasilien. Viele Portugiesisch-Muttersprachler leben auch in Paraguay, Uruguay und Bolivien. Portugiesisch ist auch in den spanischsprachigen LĂ€ndern SĂŒdamerikas verbreitet.

    Portugiesisch ist in Brasilien zweit hÀufigsten römischen Muttersprache nach Spanisch.

    Nordamerika

    Im Nordamerika gibt es portugiesische Kolonien in Jamaika, in Kanada und in den Vereinigten Staaten.

    Dialekte

    Standard-Portugiesisch ist auch als Estremenho genannt. Es gibt viele Dialekte von der portugiesischen Sprache, aber die wichtigste sind: Galicisch im norden Portugal, Beira im zentralen Teil Portugals, SĂŒdportugiesisch, Dialekt der Inseln und brasilianischen Dialekt.

    Zuerst entwickelte sich der portugiesische Dialekt aus der gesprochenen lateinischen Sprache (auch als VulgÀrlatein genannt).

    Als die portugiesische Sprache zu den römischen Sprachen gehört, kann man in dem Wortschatz die Spuren von anderen Sprachen beobachten.

    Portugiesisch hat auch Germanismen, Keltismen, Arabismen. Vor allem gibt es viele lateinische Lehnwörter.

    Im Portugiesischen gibt es auch viele Lehnwörter die afrikanischer, asiatischer und indianischer Ursprung haben.

    Die portugiesische Sprache hat zwei Varianten der Schriftsprache: Erstens europÀisches und afrikanisches Portugiesisch und zweitens brasilianisches Portugiesisch. Diese Varianten unterscheiden sich vor allem in der Umgangssprache in der Syntax, in der Aussprache und im Vokabular.

    Portugiesisch – Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen

    Portugiesisch gehört zu den romanischen Sprachen. Zu dieser Sprachfamilie gehören auch: Spanisch, Italienisch, Französisch, Katalanisch und RumÀnisch. Dadurch ist Portugiesisch diesen Sprachen Àhnlich. Portugiesisch ist Àhnlich sowohl in Grammatik als auch in Syntax. Vor allem Spanisch ist sehr Àhnlich mit der portugiesischen Sprache.

    Übersetzung ins Portugiesische und aus dem Portugiesischen

    Nachstehend finden Sie die am hĂ€ufigsten angeforderten Übersetzungen ins Portugiesische und aus dem Portugiesischen:

    Standard- und GeschĂ€ftsĂŒbersetzungen ins Portugiesische und aus dem Portugiesischen; EilĂŒbersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Übersetzung von Websites ins Portugiesische; grafische DTP-Vorbereitung von Dokumenten; Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus dem Portugiesischen und ins Portugiesische.

    translation