Suchen Sie Japanisch-Deutsch oder Deutsch-Japanisch ├ťbersetzer?

├ťbersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert
google rank white

Unsere Deutsch-Japanisch ├ťbersetzer stehen Ihnen gern zur Verf├╝gung – nehmen Sie jetzt Kontakt auf!

    FirmaPrivatperson

    ├ťbersetzungBeglaubigte ├ťbersetzungLektoratAnderes

    ├ťbersetzungWebsite-LokalisierungDolmetschenLektoratAnderes

    Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen m├Âchten, w├Ąhlen Sie bitte alle gew├╝nschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. Dateiengr├Â├če 20 MB)


    Als professionelles ├ťbersetzungsb├╝ro bieten wir Fach├╝bersetzungen aus dem Japanischen ins Deutsche und umgekehrt an. Unsere ├ťbersetzerinnen und ├ťbersetzer der japanischen Sprache sind Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet. Brauchen Sie Sprachspezialistinnen und Sprachspezialisten in anderen Sprachkombinationen? Nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf ÔÇô wir sind hier, um Sie zu unterst├╝tzen.

    Als ├ťbersetzungsb├╝ro sind wir ISO zertifiziert. Wir unterst├╝tzen unsere Kunden bei der internationalen Kommunikation. Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind erfahrene Fach├╝bersetzerinnen und Fach├╝bersetzer f├╝r Deutsch und Japanisch mit unterschiedlichen Spezialgebieten. Wir arbeiten mit muttersprachlichen ├ťbersetzern und ├ťbersetzerinnen zusammen, die auf h├Âchster Qualit├Ąt mit Hilfe moderner Tools und Sprachkompetenz ihre ├ťbersetzungsprojekte umsetzen. Als ├ťbersetzungsb├╝ro bieten wir unseren Kunden sprachliche Dienstleistungen (wie z. B. schriftliche ├ťbersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen) h├Âchster Qualit├Ąt an, um Sie bei der Erweiterung ihrer Gesch├Ąfte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterst├╝tzen.

    SEIT Fast 30 JAHREN VERTRAUEN GROSSE UND KLEINE UNTERNEHMEN DARAUF, DASS WIR QUALIT├äTSARBEIT LIEFERN, DIE AUF IHRE BED├ťRFNISSE ABGESTIMMT IST

    Das ├ťbersetzungsb├╝ro Skrivanek bietet professionelle ├ťbersetzungen von Texten aus der japanischen in die deutsche Sprache sowie ├ťbersetzungen aus der deutschen in die japanische Sprache an. Unsere ├ťbersetzer ├╝bersetzen auch aus der japanischen in eine beliebige andere Sprache aus unserem Angebot. Unsere Mitarbeiter sind erfahrene ├ťbersetzer f├╝r Deutsch und Japanisch mit unterschiedlichen Spezialgebieten f├╝r die ├ťbersetzung aus bzw. in die deutsche Sprache. Wir bieten Deutsch- und Japanisch-├ťbersetzungsdienstleistungenen sowohl in einfacher Form als auch als vereidigte ├ťbersetzungen an.

    Unser Angebot richtet sich an Firmen aller Branchen (einschlie├člich Fachbranchen wie Industrie, Technik, Medizin/Pharmazeutik, Recht und viele andere). Wir ├╝bersetzen Vertr├Ąge, Firmendokumente, Rechnungen, Kataloge, Werbeslogans, Berichte, Handelskorrepondenz, Rechtsakte, Vollmachten, Formulare und andere Materialien einschlie├člich vertraulicher Textdokumente.

    Unsere Deutsch-und Japanisch-├ťbersetzer achten nicht nur auf die Korrektheit der ├ťbersetzung (z. B. die Grammatik), sondern auch auf die Wirksamkeit der Worte, den angemessenen Stil sowie die Anpassung an den kulturellen Kontext, sowohl, was die Sprache selbst und die Benutzung von W├Ârtern, Phrasen und Wendungen angeht, als auch im Hinblick auf landeskundliche Besonderheiten, z. B. in Japan. ├ťbersetzungen vom Japanischen ins Deutsche sowie umgekehrt vom Deutschen ins Japanische geh├Âren zu den Sprachkombinationen, die von unserem ├ťbersetzungsb├╝ro am h├Ąufigsten ausgef├╝hrt werden.

    Online-W├Ârterbuch statt Japanisch-Deutsch W├Ârterbuch?

    Warum online W├Ârterb├╝cher sind nicht immer so gut.

    Manche Menschen benutzen Online W├Ârterbuch z. B. Google Translate statt Japanisch-Deutsch W├Ârterbuch um verschiedene W├Ârter zu ├╝berpr├╝fen. Wenn sie ein Wort suchen oder wenn sie eine h├Âchstm├Âgliche Qualit├Ąt der ├ťbersetzung erreichen m├Âchten, ist es notwendig, den Text schriftsprachlich und grammatisch richtig zu formulieren. Slangausdr├╝cke genauso wie ein Text, der nicht schriftsprachlich geschrieben ist, alle sind allgemein ein Problem f├╝r Online-├ťbersetzer.

    Die Benutzung des japanischen W├Ârterbuchs oder deutsch-japanisch/japanisch-deutsch W├Ârterbuchs ist besser, da wir das Risiko minimieren, dass etwas falsch ├╝bersetzt wird. Wir k├Ânnen auch potentielle Fehler vermeiden. Es gibt auch online japanisch-deutsch W├Ârterbuch, wo kann man verschiedene W├Ârter, Phrasen oder Begriffe suchen.

    Manche Online-├ťbersetzer sind ungenau und machen verschiedene Fehler. Auch die Anzahl der Zeichen oder W├Ârter ist begrenzt. Sie ├╝bersetzen falsch verschiedene Phrasen. Sie haben auch Probleme mit verschiedenen W├Ârtern. Es ist besser bew├Ąhrte W├Ârterb├╝cher, wie z. B. PONS Langenscheidt GmbH nutzen. Einige W├Ârterb├╝cher haben verschiedene Funktionen. Man kann auf das gesuchte Wort klicken und dann sieht man z. B. relevante Synonyme. Die Suche nach entsprechenden W├Ârtern ist auch nicht so schwierig, wenn man ein richtiges W├Ârterbuch benutzt. Im deutsch-japanisch W├Ârterbuch kann man die Vorschl├Ąge f├╝r ├ťbersetzungen finden. Das W├Ârterbuch beinhaltet alle W├Ârter, Phrasen und Ausdr├╝cke. Manche W├Ârterb├╝cher pr├Ąsentieren auch die Inhalte von W├Ârtern. Wenn Sie nicht wissen, welches W├Ârterbuch Sie w├Ąhlen sollen, k├Ânnen Sie seine Bewertung im Internet ├╝berpr├╝fen.

    JAPANISCH-DEUTSCH-├ťBERSETZUNG IST EINES UNSERER SPEZIALGEBIETE!

    ├ťbersetzungsqualit├Ąt

    Effizienz steht im Zentrum unserer Deutsch-Japanisch-├ťbersetzungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverl├Ąssiger Qualit├Ąt und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenw├╝nsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualit├Ąt unserer Marke garantieren zu k├Ânnen. Kontinuierliche Verbesserung geh├Ârt seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gef├Ąllt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.

    Unser Team

    Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die Bed├╝rfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erf├╝llen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabh├Ąngig von der Komplexit├Ąt des Auftrags. Zu unserem Team geh├Âren hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler Deutsch und Japanisch), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies alles ist ein Garant f├╝r Effizienz und messbare Gesch├Ąftsvorteile.

    Datensicherheit

    Wir m├Âgen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem ├ťbersetzungsb├╝ro anvertrauen, mit gr├Â├čter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit f├╝r uns eine so gro├če Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen f├╝r unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gew├Ąhrleisten zu k├Ânnen.

    japanisch ├ťbersetzungen

    DEUTSCH JAPANISCH GESCH├äFTLICHE ├ťBERSETZUNG

    Deutsch-Japanisch-├ťbersetzungen f├╝r die Gesch├Ąftswelt stehen im Zentrum unseres ├ťbersetzungsb├╝ros. Dabei sind wir uns immer dessen bewusst, dass gesch├Ąftlicher Erfolg vor allem mit Reaktionsbereitschaft und der Erweiterung von Gesch├Ąftschancen einhergeht, und so entsprechen die Dienstleistungen, die wir unseren Gesch├Ąftskunden anbieten, ihren Bed├╝rfnissen und Erwartungen. Mit anderen Worten, unsere Dienstleistungen sind perfekt auf ihr Gesch├Ąftsmodell zugeschnitten.

    DEUTSCH JAPANISCH TECHNISCHE FACH├ťBERSETZUNG

    Wir sind in der Lage, bei jeglicher Art von ├ťbersetzungen, die bei uns in Auftrag gegeben werden, h├Âchste Qualit├Ątsanforderungen zu erf├╝llen. Dazu z├Ąhlen Unternehmensver├Âffentlichungen, Vertr├Ąge und jede Art von Marketingstexten. Zu unseren Mitarbeiterteams geh├Âren nicht nur Deutsch- und Japanisch-├ťbersetzer mit abgeschlossenem philologischem Studium, sondern auch Fachleute mit Erfahrungen in Wissenschaft, Technik und Beruf, was von entscheidender Bedeutung ist, wenn es um den sachgem├Ą├čen Fachwortschatz und die pr├Ązisen Ausdr├╝cke und Begriffe der deutschen bzw. japanischen Fachsprache in dem ├╝bersetzten Text geht.

    DEUTSCH JAPANISCH WEBSITE-├ťBERSETZUNG

    Dank der von uns angebotenen ├ťbersetzung und Lokalisierung Ihrer Internetseiten und -eintr├Ąge sowie Multimedia-Applikationen erm├Âglichen wir es Ihnen Gesch├Ąftspartner auf der ganzen Welt zu erreichen und ihre Produkte f├╝r Nutzer nicht nur in Japan, sondern auf dem gesamten Weltmarkt zug├Ąnglich zu machen. Unsere ├ťbersetzer k├Ânnen f├╝r Sie statische oder dynamische HTML-, SGML-, XML-, CGI-, PHP-, ASP- oder Flash-Webseiten ├╝bersetzen und, falls gew├╝nscht, ihre Inhalte der lokalen Community und den dort geltenden Konventionen anpassen.

    DEUTSCH JAPANISCH MEDIZINISCHE ├ťBERSETZUNG

    Medizinische Fachtexte geh├Âren zu den schwierigsten Textsorten, was die ├ťbersetzung in andere Sprachen angeht. Deswegen ist es gerade hier ein wichtiges Zeichen von Professionalit├Ąt, dass das Team, das bei Skrivanek f├╝r medizinische ├ťbersetzungen verantwortlich ist, ├ärzte und ├ťbersetzer mit Hochschulausbildung im Bereich Medizin sowie Erfahrung in der Arbeit mit Texten und hervorragenden muttersprachlichen Kenntnissen (Deutsch und Japanisch) umfasst. Unsere Deutsch- und Japanisch-├ťbersetzer und unsere Deutsch- und Japanisch-Korrektoren sind sich bei der Arbeit mit medizinischen Texten in vollem Ma├če der hohen Verantwortung in Zusammenhang mit Pr├Ązisionsm├Ąngeln bewusst.

    ├ťbersetzung ins Japanische und aus dem Japanischen

    Die folgenden Arten von ├ťbersetzungsauftr├Ągen in die japanische Sprache und aus der japanischen Sprache werden am h├Ąufigsten ausgef├╝hrt:

    Standard- und Gesch├Ąfts├╝bersetzungen ins Japanische und aus dem Japanischen, Eil├╝bersetzungen, beglaubigte ├ťbersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, ├ťbersetzung von Webseiten ins Japanische, Desktop-Publishing (DTP), d.h. die grafische Aufbereitung von Dokumenten, Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus dem Japanischen und ins Japanische.

    Warum sich die Zusammenarbeit mit uns lohnt:
    1
    • Wir erf├╝llen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2015, 14001:2015, 27001:2013, der ├ťbersetzungsnorm 17100:2015 und Post-Editing Norm 18587:2017.
    • Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
    • Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbed├╝rfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung ÔÇô dank Fachkr├Ąften und dem Einsatz der neuesten Technologien,
    • Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen ÔÇô schriftliche ├ťbersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Subtitling sowie weitere Sprachdienstleistungen.
    • Wir arbeiten nur mit professionellen ├ťbersetzerinnen und ├ťbersetzern zusammen, die auf konkreten Fachgebieten spezialisiert sind ÔÇô mit Medizinern und Medizinerinnen, Ingenieuren und Ingenieurinnen, Juristen und Juristinnen, Informatikern und Informatikerinnen etc. Als Ergebnis hat unser Kunde oder unsere Kundin die Gewissheit, dass ein Profi auf seinem oder ihrem Gebiet mit der Ausf├╝hrung der ├ťbersetzung betraut ist.
    • Unsere ├ťbersetzerinnen und ├ťbersetzer erf├╝llen viele Anforderungen, so sind sie Muttersprachlerinnen und Muttersprachler der Zielsprache, besitzen perfekte Fremdsprachenkenntnisse und beherrschen den Umgang mit CAT-Tools.
    • Wir berechnen keine zus├Ątzlichen Geb├╝hren f├╝r Fach├╝bersetzungen. Dadurch k├Ânnen wir die Kosten der ├ťbersetzung reduzieren, da wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis wie allgemeine Texte ├╝bersetzen.
    • Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der ├ťbersetzung individuell angepasst. So ├╝bersetzen wir stets auf h├Âchstem Niveau, und zwar unabh├Ąngig davon, ob es sich zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Ver├Âffentlichung handelt.
    • Wir verwenden die modernsten CAT-Tools (z. B. SDL Trados, memoQ, Memsource etc.), wodurch wir die Kosten f├╝r die meisten gr├Â├čeren und reproduzierbaren ├ťbersetzungen flexibel gestalten k├Ânnen ÔÇô unter Gew├Ąhrleistung der Konsistenz des Vokabulars.
    translation