Scroll Top

Suchen Sie Deutsch Griechisch oder Griechisch Deutsch √úbersetzer?

√úbersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert
google rank white

Suchen Sie Deutsch Griechisch oder Griechisch Deutsch √úbersetzer?

√úbersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert

Unsere Griechisch Deutsch, Deutsch Griechisch √úbersetzer und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur Verf√ľgung!

    FirmaPrivatperson

    Fach√ľbersetzungBeglaubigte √úbersetzungSonstiges

    Fach√ľbersetzungBeglaubigte √úbersetzungDolmetschenSontstiges

    Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen m√∂chten, w√§hlen Sie bitte alle gew√ľnschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. Dateiengr√∂√üe 20 MB)

    Als professionelles √úbersetzungsb√ľro bieten wir Fach√ľbersetzungen aus dem Griechischen ins Deutsche und umgekehrt an. Wir bieten umfassende Sprachl√∂sungen, Dolmetschen, Lokalisierung, DTP und Sprachkurse f√ľr Kunden mit unterschiedlichen Anforderungen aus verschiedenen Branchen. Wir verbessern st√§ndig unsere Tools und verwenden die neuesten Technologien. Brauchen Sie Sprachspezialistinnen und Sprachspezialisten in verschiedenen Sprachkombinationen? Wir fertigen auch √úbersetzungen aus anderen Sprachen, z. B. Englisch-Deutsch oder Deutsch-Koreanisch. Nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf ‚Äď wir sind hier, um Sie zu unterst√ľtzen.

    Als √úbersetzungsb√ľro sind wir ISO zertifiziert. Unsere √úbersetzer und Sprachexperten verf√ľgen √ľber einen Hochschulabschluss in Translationswissenschaft oder Linguistik, was sie dazu bef√§higt, Texte auch nach ISO 17100 zu √ľbersetzen. Wir arbeiten mit muttersprachlichen √úbersetzern und √úbersetzerinnen zusammen, die auf h√∂chster Qualit√§t mit Hilfe moderner Tools und Sprachkompetenz ihre √úbersetzungsprojekte umsetzen.

    UNSER ANGEBOT IST MASSGESCHNEIDERT

    Skrivanek hat ein einzigartiges Angebot entwickelt, das auf die individuellen Bed√ľrfnisse unserer Kunden zugeschnitten ist. Unser erfahrenes Team von Linguisten, Projektmanagern und Beratern ist bestrebt, Ihren sprachlichen Anforderungen gerecht zu werden und einen reibungslosen Ablauf Ihrer Projekte zu gew√§hrleisten, unabh√§ngig von deren Gr√∂√üe und Komplexit√§t. Skrivanek verpflichtet sich au√üerdem, w√§hrend jedes Projekts und dar√ľber hinaus einen hervorragenden Kundenservice zu bieten. Sie k√∂nnen sich darauf verlassen, dass Skrivanek eine qualitativ hochwertige Erfahrung und Ergebnisse liefert, die speziell auf Ihre Bed√ľrfnisse zugeschnitten sind.

    Unsere Griechisch Deutsch, Deutsch Griechisch √úbersetzer und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur Verf√ľgung!

      SEIT Fast 30 JAHREN VERTRAUEN GROSSE UND KLEINE UNTERNEHMEN DARAUF, DASS WIR QUALIT√ĄTSARBEIT LIEFERN, DIE AUF IHRE BED√úRFNISSE ABGESTIMMT IST

      Wir bieten professionelle √úbersetzungen von Texten ins Griechische und √úbersetzungen aus dem Griechischen ins Deutsche und umgekehrt an. Wir arbeiten mit einem erfahrenen Team von √úbersetzern zusammen, die sich auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert haben. Wir k√∂nnen sowohl Standard√ľbersetzungen als auch beglaubigte √úbersetzungen liefern. Unser Angebot richtet sich an Unternehmen aus allen Branchen (einschlie√ülich spezialisierter Branchen: Industrie, Technik, Medizin/Pharmazeutik, Recht und viele andere). Wir k√∂nnen die √úbersetzung eines Vertrages aus dem Griechischen durchf√ľhren und Dokumente, Rechnungen, Kataloge, Werbeslogans, Berichte, Gesch√§ftskorrespondenz, Urkunden, Vollmachten, Formulare und andere Materialien, auch klassifiziert, √ľbersetzen. Unsere √úbersetzerinnen und √úbersetzer der griechischen Sprache achten nicht nur auf die Korrektheit der √úbersetzung, sondern auch auf die Wirksamkeit des Textes, seinen angemessenen Stil und die Anpassung an den kulturellen Kontext, sowohl in Bezug auf die Sprache selbst als auch auf das Land.

      GRIECHISCH √úBERSETZUNGEN

      Wer spricht Griechisch?

      Griechisch gehört zur Gruppe der hellenischen Sprachen, die Teil der indoeuropäischen Sprachfamilie sind. Die heutige griechische Sprache ist das so genannte Neugriechisch, das von etwa 15 Millionen Menschen (Griechen) gesprochen wird. Der Begriff wurde geschaffen, um das heutige Griechisch vom Altgriechischen zu unterscheiden.

      Sie wird nur in Griechenland und Zypern als Amtssprache verwendet. Sie ist eine der Amtssprachen der Europäischen Union.

      Geschichte der griechischen Sprache

      Das mykenische Griechisch ist die √§lteste Form des Griechischen und wurde von ca. 1600 v. Chr. bis 1200 v. Chr. auf Kreta, den √Ąg√§ischen Inseln und dem Peloponnes gesprochen. Archaische Sprache, die haupts√§chlich aus den Werken Homers bekannt ist und nach dem Untergang der mykenischen Zivilisation in den ‚ÄěDunklen Zeiten‚Äú und der archaischen Periode des antiken Griechenlands verwendet wurde. Die griechische Sprache ist eine Sprache mit stark ausgepr√§gten Dialekten, die in der klassischen Periode im antiken Griechenland verwendet wurde.

      Koine-Griechisch ist eine Sprache, die in der hellenistischen Periode des antiken Griechenlands verwendet wurde; sie entstand aus der Mischung von klassischem Griechisch und Latein. Das mittelalterliche Griechisch wurde während der byzantinischen Periode verwendet und entwickelte sich aus dem Koine-Griechischen. Katharevousa ist eine Sprache, die sich auf das klassische Griechisch bezieht und sie war, nach der Anerkennung Griechenlands als unabhängiger Staat im 19. Jahrhundert, die Amtssprache dieses Landes.

      Griechisch in der Wirtschaft

      Derzeit wird Griechisch praktisch nur in Griechenland und Zypern verwendet. Auf der internationalen B√ľhne spielt es keine gro√üe Rolle, und daher sind Griechischkenntnisse nur f√ľr Unternehmen n√ľtzlich, die Gesch√§ftsbeziehungen mit Griechenland aufnehmen wollen.

      √úbersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen

      Die am h√§ufigsten ausgef√ľhrten Auftr√§ge f√ľr √úbersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen:

      Standard- und Gesch√§fts√ľbersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen; Eil√ľbersetzungen; beglaubigte √úbersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; √úbersetzung von Websites ins Griechische; DTP-Grafikvorbereitung von Dokumenten; Dolmetschen aus dem Griechischen und ins Griechische simultan und konsekutiv.

      Übersetzungsqualität

      Effizienz steht im Zentrum unserer √úbersetzungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverl√§ssiger Qualit√§t und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenw√ľnsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualit√§t unserer Marke garantieren zu k√∂nnen. Kontinuierliche Verbesserung geh√∂rt immer schon zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten von Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gef√§llt uns und wir setzen dies in Ergebnisse um, die Ihnen gefallen werden.

      Unser Team

      Unser Team setzt alles daran, dass Sie sich international verst√§ndigen k√∂nnen und dass Ihre Produkte weltweit verstanden werden. Mit unserer Hilfe sollen kulturelle Unterschiede keine Hindernisse mehr darstellen, sondern als Bereicherung verstanden werden. Unser Wissen um kulturelle Besonderheiten verschiedener L√§nder nutzen wir, um Ihnen ein Marktvorteil zu verschaffen. Zu unserem Team geh√∂ren hoch motivierte Sprachexperten und -expertinnen (die √ľber muttersprachliche Kenntnisse in Deutsch bzw. Englisch verf√ľgen), Projektmanagerinnen und DTP-Spezialisten und -spezialistinnen, die alle daran interessiert sind, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant f√ľr Effizienz und messbare Gesch√§ftsvorteile.

      Datensicherheit

      Wir geben Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem √úbersetzungsb√ľro anvertrauen, mit gr√∂√üter Sorgfalt behandelt werden. Informationssicherheit hat f√ľr uns eine gro√üe Bedeutung, weshalb wir nach ISO 27001 zertifiziert sind. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Unsere Firma ergreift und evaluiert die Ma√ünahmen zum Schutz unserer Kundendaten kontinuierlich. S√§mtliche √úbersetzungsauftr√§ge werden streng vertraulich behandelt. Wir setzen f√ľr unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer pers√∂nlichen Angaben gew√§hrleisten zu k√∂nnen.

      Deutsch-Griechisch-√úbersetzer oder deutsch griechisch ubersetzer?

      Warum ist die falsche Schreibweise bei Browsernutzern beliebter?

      Die richtige Schreibweise lautet Deutsch-Griechisch-√úbersetzer oder Deutsch-Griechisch √úbersetzer, aber die falsche Schreibweise Deutsch Griechisch √úbersetzer oder deutsch griechisch ubersetzer ist bei Internetnutzern beliebter. Hierf√ľr gibt es mehrere Gr√ľnde. Erstens ist die falsche Schreibweise einfacher und leichter zu tippen. Zweitens ist es wahrscheinlicher, dass die falsche Schreibweise auf den Ergebnisseiten der Suchmaschinen ganz oben erscheint, da es sich um einen h√§ufigeren Suchbegriff handelt. Und schlie√ülich ist es sicherlicher, dass die falsche Schreibweise in lockeren Gespr√§chen und in Beitr√§gen in sozialen Medien verwendet wird.

      Der Grund, warum die Internetnutzer eine falsche Schreibweise verwenden, liegt darin, dass sie in der Regel die W√∂rter von anderen Websites kopieren, ohne die Schreibweise zu √ľberpr√ľfen. Ein anderer Grund k√∂nnte sein, dass sie nicht wissen, wie man das Wort richtig schreibt. Es kann auch sein, dass sie keine diakritischen Zeichen auf der Tastatur ihres Computers oder Handys haben.

      Trotz der Beliebtheit der falschen Schreibweise ist es wichtig, die korrekte Schreibweise zu verwenden, wenn Sie formell schreiben oder nach einem Griechisch-Deutsch-√úbersetzer suchen. Die falsche Schreibweise kann verwirrend sein und zu Kommunikationsproblemen f√ľhren. Die Verwendung der korrekten Schreibweise tr√§gt au√üerdem dazu bei, dass Sie eine qualifizierte √úbersetzerin oder einen qualifizierten √úbersetzer finden, der Ihre Botschaft korrekt wiedergeben kann.

      deutsch griechisch ubersetzer Übersetzungsqalität Skrivanek GmbH

      GRIECHISCH √úBERSETZUNGEN

      Wer spricht Griechisch?

      Griechisch gehört zur Gruppe der hellenischen Sprachen, die Teil der indoeuropäischen Sprachfamilie sind. Die heutige griechische Sprache ist das so genannte Neugriechisch, das von etwa 15 Millionen Menschen (Griechen) gesprochen wird. Der Begriff wurde geschaffen, um das heutige Griechisch vom Altgriechischen zu unterscheiden.

      Sie wird nur in Griechenland und Zypern als Amtssprache verwendet. Sie ist eine der Amtssprachen der Europäischen Union.

      Geschichte der griechischen Sprache

      Das mykenische Griechisch ist die √§lteste Form des Griechischen und wurde von ca. 1600 v. Chr. bis 1200 v. Chr. auf Kreta, den √Ąg√§ischen Inseln und dem Peloponnes gesprochen. Archaische Sprache, die haupts√§chlich aus den Werken Homers bekannt ist und nach dem Untergang der mykenischen Zivilisation in den ‚ÄěDunklen Zeiten‚Äú und der archaischen Periode des antiken Griechenlands verwendet wurde. Die griechische Sprache ist eine Sprache mit stark ausgepr√§gten Dialekten, die in der klassischen Periode im antiken Griechenland verwendet wurde.

      Koine-Griechisch ist eine Sprache, die in der hellenistischen Periode des antiken Griechenlands verwendet wurde; sie entstand aus der Mischung von klassischem Griechisch und Latein. Das mittelalterliche Griechisch wurde während der byzantinischen Periode verwendet und entwickelte sich aus dem Koine-Griechischen. Katharevousa ist eine Sprache, die sich auf das klassische Griechisch bezieht und sie war, nach der Anerkennung Griechenlands als unabhängiger Staat im 19. Jahrhundert, die Amtssprache dieses Landes.

      Griechisch in der Wirtschaft

      Derzeit wird Griechisch praktisch nur in Griechenland und Zypern verwendet. Auf der internationalen B√ľhne spielt es keine gro√üe Rolle, und daher sind Griechischkenntnisse nur f√ľr Unternehmen n√ľtzlich, die Gesch√§ftsbeziehungen mit Griechenland aufnehmen wollen.

      √úbersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen

      Die am h√§ufigsten ausgef√ľhrten Auftr√§ge f√ľr √úbersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen:

      Standard- und Gesch√§fts√ľbersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen; Eil√ľbersetzungen; beglaubigte √úbersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; √úbersetzung von Websites ins Griechische; DTP-Grafikvorbereitung von Dokumenten; Dolmetschen aus dem Griechischen und ins Griechische simultan und konsekutiv.

      DEUTSCH-Griechisch WEBSITE-√úBERSETZUNG

      Dank der von uns angebotenen √úbersetzung und Lokalisierung Ihrer Internetseiten und -eintr√§ge sowie Multimedia-App erm√∂glichen wir es Ihnen Gesch√§ftspartner auf der ganzen Welt zu erreichen und ihre Produkte f√ľr Nutzer nicht nur in Griechenland, sondern auf dem gesamten Weltmarkt zug√§nglich zu machen. Unsere √úbersetzer k√∂nnen f√ľr Sie statische oder dynamische HTML-, SGML-, XML-, CGI-, PHP-, ASP- oder Flash-Webseiten √ľbersetzen und, falls gew√ľnscht, ihre Inhalte der lokalen Community und den dort geltenden Konventionen anpassen.

      Online-Wörterbuch

      Wenn man etwas √ľbersetzen m√∂chte, z. B. verschiedene Wortarten wie ein Adjektiv, ein Substantiv oder wenn man ein Wort suchen dann kann man das Online-W√∂rterbuch verwenden. Es enth√§lt Liste der Begriffe, sehr viele W√∂rter oder verschiedenen Ausdr√ľcke. Wenn Sie nicht wissen, welches W√∂rterbuch Sie w√§hlen sollen, k√∂nnen Sie seine Bewertung im Google √ľberpr√ľfen. Manche W√∂rterb√ľcher pr√§sentieren auch die Inhalte und Bedeutungen von W√∂rtern. Einige geben auch S√§tze als Beispiele von Verendung verschiedenen W√∂rtern. Man kann auch das Deepl-Seite verwenden. Der Gebrauch eines W√∂rterbuches ist auch im Alltag notwendig – W√§hrend man einen griechischen¬†Film¬†schaut, bei dem man kein Wort verssteht, kann man einfach im W√∂rterbuch nachschauen.

      translation