Benötigen Sie eine professionelle Übersetzung aus der französischen oder in die französische Sprache? – wir fertigen es für Sie

Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert
google rank white

Unsere Deutsch-Französisch Übersetzer stehen Ihnen gern zur Verfügung – nehmen Sie jetzt Kontakt auf!

    FirmaPrivatperson

    ÜbersetzungBeglaubigte ÜbersetzungLektoratAnderes

    ÜbersetzungWebsite-LokalisierungDolmetschenLektoratAnderes

    Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen möchten, wählen Sie bitte alle gewünschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. Dateiengröße 20 MB)


    Als professionelles Übersetzungsbüro bieten wir Fachübersetzungen aus dem Französischen ins Deutsche und umgekehrt an. Wir bieten umfassende Sprachlösungen, Dolmetschen, Lokalisierung, DTP und Sprachkurse für Kunden mit unterschiedlichen Anforderungen aus verschiedenen Branchen. Wir verbessern ständig unsere Tools und verwenden die neuesten Technologien.

    Brauchen Sie Sprachspezialistinnen und Sprachspezialisten in verschiedenen Sprachkombinationen? Nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf – wir sind hier, um Sie zu unterstützen.

    Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert.

    Als Übersetzungsbüro sind wir ISO zertifiziert. Unsere Übersetzer und Sprachexperten verfügen über einen Hochschulabschluss in Translationswissenschaft oder Linguistik, was sie dazu befähigt, Texte auch nach ISO 17100 zu übersetzen. Wir arbeiten mit muttersprachlichen Übersetzern und Übersetzerinnen zusammen, die auf höchster Qualität mit Hilfe moderner Tools und Sprachkompetenz ihre Übersetzungsprojekte umsetzen.

    SEIT Fast 30 JAHREN VERTRAUEN GROSSE UND KLEINE UNTERNEHMEN DARAUF, DASS WIR QUALITÄTSARBEIT LIEFERN, DIE AUF IHRE BEDÜRFNISSE ABGESTIMMT IST

    Texte werden professionell sowohl ins Französische, als auch aus dem Französischen ins Deutsche und umgekehrt übersetzt. Die Übersetzungen werden in Zusammenarbeit mit einem erfahrenen Team von Übersetzern angefertigt, die Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet sind. Wir können sowohl einfache als auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen. Unsere Lösung richtet sich an Unternehmen aller Größen und Branchen (einschließlich spezialisierter Bereiche: Industrie, Technik, Medizin/Pharmazeutik, Recht und viele andere). Wir können Verträge aus dem Französischen übersetzen, ebenso wie Geschäftspapiere, Rechnungen, Kataloge, Werbeslogans, Berichte, Vereinbarungen, Geschäftskommunikation, Urkunden, Vollmachten, Formulare verschiedene Art von Artikel und andere Dinge, von denen einige klassifiziert sind. Unsere Französisch-Übersetzer sorgen nicht nur für eine korrekte Übersetzung, sondern auch für eine wirkungsvolle, stilistisch passende und dem kulturellen Hintergrund der Zielnation sowie der Sprache selbst angepasste Übersetzung.

    DEUTSCH-FRANZÖSISCH TECHNISCHE ÜBERSETZUNGEN

    Wir sind in der Lage, bei jeglicher Art von Übersetzungen, die bei uns in Auftrag gegeben werden, höchste Qualitätsanforderungen zu erfüllen. Dazu zählen Unternehmensveröffentlichungen und Verträge auf Deutsch bzw. Französisch ebenso wie Ausschreibungsbedingungen und -spezifikationen und jede Art von Marketingstexten. Zu unseren Mitarbeiterteams gehören nicht nur Übersetzer und Übersetzerinnen mit abgeschlossenem philologischem Studium, sondern auch Fachleute mit Erfahrungen in Wissenschaft, Technik und Beruf, was von entscheidender Bedeutung ist, wenn es um den sachgemäßen Fachwortschatz und die präzisen Phrasen, Sätze und Begriffe der deutschen bzw. französischen Fachsprache in den übersetzten Dokumenten geht.

    DEUTSCH- FRANZÖSISCH MEDIZINISCHE/PHARMAZEUTISCHE ÜBERSETZUNGEN

    Medizinische bzw. pharmazeutische Texte gehören zu den schwierigsten Textsorten, was die Übersetzung angeht. Deswegen ist es gerade hier ein wichtiges Zeichen von Professionalität, dass sich das Team, das bei Skrivanek für medizinische/pharmazeutische Übersetzungen verantwortlich ist, aus Ärzten und Übersetzern mit Hochschulausbildung im Bereich Medizin sowie Erfahrung in der Arbeit mit Fachtexten und hervorragenden muttersprachlichen Kenntnissen (Deutsch und Französisch) zusammensetzt. Unsere Übersetzer und Korrektoren sind sich bei der Arbeit mit medizinischen/pharmazeutischen Texten in vollem Maße der hohen Verantwortung in Zusammenhang mit Präzisionsmängeln oder Ungenauigkeiten bei Fachtermini und -wörtern bewusst.

    DEUTSCH- FRANZÖSISCH WEBSITE-ÜBERSETZUNGEN

    Dank der von uns angebotenen Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Internetseiten und -einträge sowie Multimedia-Applikationen ermöglichen wir es Ihnen Geschäftspartner auf der ganzen Welt zu erreichen und ihre Produkte für Nutzer nicht nur in Deutschland, sondern auf dem gesamten Weltmarkt zugänglich zu machen. Unsere Übersetzer und Übersetzerinnen können für Sie statische oder dynamische HTML-, SGML-, XML-, CGI-, PHP-, ASP- oder Flash-Webseiten übersetzen und, falls gewünscht, ihre Inhalte der lokalen Community und den dort geltenden Konventionen anpassen.

    Übersetzungsqualität

    Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungsdienstleistungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlässiger Qualität und befriedigen auch anspruchsvollste Kundenwünsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die Qualität unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefällt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.

    Unser Team

    Unser Team setzt alles daran, dass Sie sich international verständigen können und dass Ihre Produkte weltweit verstanden werden. Mit unserer Hilfe sollen kulturelle Unterschiede keine Hindernisse mehr darstellen, sondern als Bereicherung verstanden werden. Unser Wissen um kulturelle Besonderheiten verschiedener Ländern nutzen wir, um Ihnen einen Marktvorteil zu verschaffen. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten und -expertinnen (die über muttersprachliche Kenntnisse in Deutsch bzw. Französisch verfügen), Projektmanagerinnen und DTP-Spezialisten und -spezialistinnen, die alle daran interessiert sind, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant für Effizienz und messbare Geschäftsvorteile.

    Datensicherheit

    Wir geben Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem Übersetzungsbüro anvertrauen, mit größter Sorgfalt behandelt werden. Informationssicherheit hat für uns eine große Bedeutung, weshalb wir nach ISO 27001 zertifiziert sind. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Unsere Firma ergreift und evaluiert die Maßnahmen zum Schutz unserer Kundendaten kontinuierlich. Sämtliche Übersetzungsaufträge werden streng vertraulich behandelt. Wir setzen für unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer persönlichen Angaben gewährleisten zu können.

    Warum sich die Zusammenarbeit mit uns lohnt:
    1
    • Wir erfüllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2015, 14001:2015, 27001:2013, der Übersetzungsnorm 17100:2015 und Post-Editing Norm 18587:2017.
    • Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
    • Wir garantieren Fristen, die auf die Kundenbedürfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung – dank Fachkräften und dem Einsatz der neuesten Technologien,
    • Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen – schriftliche Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Subtitling sowie weitere Sprachdienstleistungen.
    • Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzerinnen und Übersetzern zusammen, die auf konkreten Fachgebieten spezialisiert sind – mit Medizinern und Medizinerinnen, Ingenieuren und Ingenieurinnen, Juristen und Juristinnen, Informatikern und Informatikerinnen etc. Als Ergebnis hat unser Kunde oder unsere Kundin die Gewissheit, dass ein Profi auf seinem oder ihrem Gebiet mit der Ausführung der Übersetzung betraut ist.
    • Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer erfüllen viele Anforderungen, so sind sie Muttersprachlerinnen und Muttersprachler der Zielsprache, besitzen perfekte Fremdsprachenkenntnisse und beherrschen den Umgang mit CAT-Tools.
    • Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Fachübersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Übersetzung reduzieren, da wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis wie allgemeine Texte übersetzen.
    • Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Übersetzung individuell angepasst. So übersetzen wir stets auf höchstem Niveau, und zwar unabhängig davon, ob es sich zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
    • Wir verwenden die modernsten CAT-Tools (z. B. SDL Trados, memoQ, Memsource etc.), wodurch wir die Kosten für die meisten größeren und reproduzierbaren Übersetzungen flexibel gestalten können – unter Gewährleistung der Konsistenz des Vokabulars.

    FRANZÖSISCHE ÜBERSETZUNGEN

    Wer spricht Französisch?

    Französisch gehört zu den romanischen Sprachen, die eine Untergruppe der indoeuropäischen Sprachfamilie sind. Sie wird von etwa 200 Millionen Menschen gesprochen, wobei etwas weniger als die Hälfte von ihnen sie als Muttersprache verwenden.

    Es ist die offizielle Sprache der Vereinten Nationen. Sie wird in mehr als 50 Ländern auf der ganzen Welt verwendet und ermöglicht es uns, miteinander zu kommunizieren.

    In Belgien, der Schweiz, Kanada und natürlich in Frankreich wird Französisch von einer großen Zahl von Bevölkerung gesprochen. In zahlreichen Ländern Afrikas südlich der Sahara, ist Französisch die offizielle Sprache. Kongo, Tschad, Nigeria, Madagaskar, Seychellen, Senegal, Kamerun und Luxemburg sind nur einige der Länder, in denen wir auf Teil der Menschen treffen können, die Französisch sprechen. Beispiele französischsprachiger Territorien sind Französisch-Guyana oder Guadeloupe.

    Interessanterweise kommunizieren viele internationale Organisationen, darunter die FIFA, die Europäische Weltraumorganisation, die OECD, die NATO, der Internationale Gerichtshof, die Welthandelsorganisation und die Afrikanische Union, auf Französisch.

    Französisch - Geschichte der Sprache

    Das Französische ist in vielerlei Hinsicht ein Nachkomme des Lateinischen, dem es auch heute noch ähnelt. Die keltischen und germanischen Sprachen, die von den Bewohnern der heute zu Frankreich gehörenden Gebiete gesprochen wurden, haben die Entwicklung des Landes maßgeblich beeinflusst. Französisch ist seit dem 18. Jahrhundert als internationale Sprache anerkannt. Man glaubte, dass jeder gebildete Mensch diese Sprache beherrschen sollte. In dieser Zeit wurde Französisch in ganz Europa fast überall gesprochen.

    Französisch in der Wirtschaft

    In mehr als 50 Ländern der Welt wird Französisch als Erst- oder Zweitsprache gesprochen. Unternehmen, die sich bei Kunden aus Frankreich, Belgien, der Schweiz, Zentral- und Südafrika einen Namen machen wollen, sollten Mitarbeiter einstellen, die die französische Sprache gut beherrschen. Menschen, die Französisch sprechen, sind sehr empfänglich für Bemühungen, Geschäftsbeziehungen zu ihnen in ihrer eigenen Sprache aufzubauen. Es vermittelt ihnen den Eindruck, dass sie von einem möglichen Geschäftspartner wahrgenommen werden.

    Übersetzungen ins Französische und aus dem Französischen

    Bei Übersetzungen ins Französische und aus dem Französischen sind die am häufigsten nachgefragten Dienstleistungen folgende: Standard- und Geschäftsübersetzungen ins Französische und aus dem Französischen, Eilübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Übersetzung von Websites ins Französische, DTP – grafische Aufbereitung von Dokumenten, Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus dem Französischen und ins Französische.

    translation