DTP Services – Sie optimieren Ihre mehrsprachigen Übersetzungsprojekte mit unseren DTP-Experten und Expertinnen

line
badges2
cover-skrivanek
DTP-Tools
1

Für jedes ihrer Projekte verfügen wir über das passende DTP-Tool, um Ihren Anforderungen gerecht werden zu können.

Schriftsatz
1

Wir bieten Schriftsätze in kyrillischer Schrift, asiatischen Sprachen, Arabisch etc.

DTP Quality Assurance
1

Alle Grafik-Dateien werden einer Vordruck-Korrektur unterzogen, bevor die finale Version erstellt und an Sie geliefert wird.

Wenn Sie an einem mehrsprachigen Übersetzungsprojekt arbeiten, gibt es eine Menge zu bedenken. Aber eine Sache, über die Sie sich keine Gedanken machen sollten, ist die Qualität des Designs Ihres Dokuments. Hier kommen unsere DTP-Dienste ins Spiel.

Unser Team aus erfahrenen Designern und Designerinnen wird mit Ihnen zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass Ihre übersetzten Dokumente genauso gut aussehen wie die Originale. Wir können alles übernehmen, von einfachen Formatierungsänderungen bis hin zu kompletten Neuentwürfen. Und da wir die neueste Design-Software verwenden, können Sie sicher sein, dass Ihre Dokumente mit allen wichtigen Plattformen kompatibel sind.

Zusätzlich zu unseren Design-Services bieten wir auch eine breite Palette an Druck- und Vertriebsdienstleistungen an. Ganz gleich, ob Sie ein paar hundert Exemplare für ein Schulungsseminar benötigen oder zehntausende für eine globale Marketingkampagne, wir können Ihre Dokumente dorthin bringen, wo sie hingehören.

Wenn Sie also auf der Suche nach einem Partner sind, der Ihnen bei allen Aspekten Ihres mehrsprachigen Übersetzungsprojekts helfen kann, kontaktieren Sie uns noch heute. Wir unterbreiten Ihnen gerne ein kostenloses Angebot für unsere Dienstleistungen.

Was ist DTP und warum ist es für mehrsprachige Übersetzungsprojekte wichtig?

DTP, oder Desktop Publishing DTP, ist der Prozess der Erstellung von Dokumenten für den Druck oder die digitale Veröffentlichung. Dabei wird Software eingesetzt, um Text und Bilder in einem vorgegebenen Format zu gestalten und sicherzustellen, dass das endgültige Dokument fehlerfrei und visuell ansprechend ist. Bei der Übersetzung von Dokumenten in mehrere Sprachen ist DTP ein wichtiger Schritt im Prozess. Der Grund hierfür ist, dass jede Sprache ihren eigenen Zeichensatz, Zeilenumbruch und ihre eigenen Anforderungen an das Seitenlayout hat. Ohne DTP wäre es sehr schwierig, genaue und konsistente Übersetzungen zu erstellen. Darüber hinaus kann DTP auch zur Erstellung zweisprachiger oder mehrsprachiger Versionen von Dokumenten verwendet werden, was es zu einer idealen Lösung für Unternehmen macht, die in mehreren Ländern tätig sind.

Was beinhaltet DTP Service?

DTP steht für Desktop Publishing und bezeichnet den Prozess der Erstellung digitaler Dokumente mit Hilfe von page layout skills am Computer, die leicht weitergegeben und bearbeitet werden können. Die wichtigsten Komponenten von desktop publishing services sind Layout, Design und Typografie.

Wünschen Sie ein kostenloses Angebot? Nichts leichter als das!

    FirmaPrivatperson
    ÜbersetzungBeglaubigte ÜbersetzungLektoratAnderes
    ÜbersetzungWebsite-LokalisierungDolmetschenLektoratAnderes

    Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen möchten, wählen Sie bitte alle gewünschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. Dateiengröße 20 MB)

    • Das Layout ist die Anordnung von Text und Bildern auf einer Seite und spielt eine wichtige Rolle bei der Vermittlung der Gesamtaussage eines Dokuments.
    • Design umfasst das gesamte Erscheinungsbild eines Dokuments, einschließlich Farbschema, Schriftarten und Grafiken.
    • Typografie ist die Kunst und Technik der Auswahl und Anordnung von Schriftarten, um ein visuell ansprechendes und lesbares Dokument zu erstellen.

    Gemeinsam sorgen diese drei Elemente für ein effektives und eindrucksvolles Dokument. Ziel ist es, ein Dokument zu erstellen, das genau wie das Original aussieht, lediglich in einer anderen Sprache. Das fertige Produkt kann dann gedruckt oder elektronisch verteilt werden.

    Wie läuft der Desktop-Publishing-Prozess bei Übersetzungen ab?

    Der Desktop-Publishing-Prozess für Übersetzungen ähnelt dem Prozess zur Erstellung von Originaldokumenten, da er mit einer Bearbeitungs- und Korrekturphase beginnt. Sobald der Text fertig ist, wird er für die Veröffentlichung formatiert und gestaltet. Es gibt jedoch einige wesentliche Unterschiede bei der Übersetzung von Dokumenten. Zunächst muss der Text von einem professionellen Übersetzer oder Übersetzerin in die Zielsprache übersetzt werden. Als nächstes müssen alle Bilder und Grafiken im Dokument ebenfalls übersetzt werden. Schließlich wird das Dokument an eine Schriftsetzerin oder einen Schriftsetzer geschickt, die oder der es entsprechend den Vorlieben der Zielkultur formatiert. Dieser Prozess kann je nach Land oder Region leicht variieren, sind aber die allgemeinen Schritte bei der Übersetzung und Veröffentlichung eines Dokuments mit Desktop-Publishing-Software.

    dtp services translation projects Skrivanek

    Die Vorteile von DTP-Services gegenüber herkömmlichen Druckverfahren

    Die Vorteile von DTP-Diensten gegenüber herkömmlichen Druckverfahren sind zahlreich. Der vielleicht wichtigste ist das Maß an Kontrolle und Flexibilität, das DTP bietet. Mit DTP können Sie in letzter Minute Änderungen an Ihren Dokumenten vornehmen, ohne sich Gedanken über den Zeitaufwand und die Kosten eines Neudrucks machen zu müssen. Darüber hinaus können Sie mit DTP sehr individuelle Dokumente erstellen, die auf Ihre speziellen Bedürfnisse zugeschnitten sind. Das Ergebnis ist ein ausgefeiltes, professionell aussehendes Produkt, das Ihre Kunden und Kundinnen sicher beeindrucken wird. Ein weiterer Vorteil von DTP ist, dass es oft kostengünstiger ist als herkömmliche Druckverfahren. Wenn Sie die Einsparungen bei Papier, Tinte und anderen Verbrauchsmaterialien berücksichtigen, kann DTP einen echten Kostenvorteil bieten. Und schließlich sind DTP-Dienste in der Regel schneller und bequemer als herkömmliche Druckverfahren. Wenn die Zeit drängt, kann DTP eine schnelle und einfache Lösung bieten. Und letztlich ist es natürlich wesentlich klimafreundlicher und nachhaltiger.

    Wie können unsere Desktop Publishing Services Ihnen helfen, Ihre mehrsprachigen Übersetzungsprojekte zu optimieren?

    Das Übersetzungsbüro Skrivanek bietet Ihnen ein umfassendes Angebot an Desktop Publishing Services, mit denen Sie Ihre mehrsprachigen Übersetzungsprojekte optimieren können. Wir wissen, dass jedes Übersetzungsprojekt einzigartig ist. Deshalb bieten wir eine Reihe von Dienstleistungen an, die auf Ihre speziellen Bedürfnisse zugeschnitten werden können. Von Design und Layout bis hin zu Satz und Druck können wir Ihnen helfen, Ihre mehrsprachigen Übersetzungsprojekte von Anfang bis Ende zu optimieren.

    Desktop Publishing ist der Prozess der Formatierung und des Satzes von übersetzten Texten für den Druck oder die digitale Veröffentlichung, und unsere DTP-Expertinnen und Experten sorgen dafür, dass Ihr Text genau nach Ihren Vorgaben formatiert und gestaltet wird. Wir können auch Schriftsatz in vielen verschiedenen Sprachen anbieten und individuelle Illustrationen und Grafiken erstellen. Darüber hinaus können wir Sie beraten, wie Sie Ihren mehrsprachigen Text am besten einsetzen können, um ein möglichst wirkungsvolles Ergebnis zu erzielen. Ganz gleich, ob Sie eine Broschüre, eine Website oder eine andere Art von Dokument übersetzen lassen möchten, unsere DTP-Dienste helfen Ihnen, Ihrem Projekt zum Erfolg zu verhelfen.

    Die hohe Qualität unserer Desktop Publishing Services für Übersetzungen wird gewährleistet durch:

    1. unsere erfahrenen Projektmanagerinnen und Projektmanager
    2. erfahrene und talentierte Grafikdesigner und Designerinnen
    3. Realisierung der Grafikprojekte in jedem Format
    4. Grafikbearbeitung unter Verwendung von CAT-Tools

    Welche DTP-Software-Tools sind die besten für die Übersetzungsbranche?

    Die besten DTP-Software-Tools für die Übersetzungsbranche sind diejenigen, die eine einfache und genaue Erstellung übersetzter Dokumente ermöglichen. Insbesondere benötigen Übersetzungsprofis Tools, die eine Vielzahl von Sprachen unterstützen, die Flexibilität bei der Textformatierung bieten und die mit einer Vielzahl von Dateitypen kompatibel sind. Außerdem ist es wichtig, eine DTP-Software zu wählen, die einfach zu bedienen ist und eine benutzerfreundliche Oberfläche bietet. Die folgenden Software-Tools gelten weithin als die besten in der Branche für translation agencies:

    – Adobe InDesign: InDesign ist ein leistungsstarkes Seitenlayoutprogramm, das eine Vielzahl von Sprachen unterstützt und ein hohes Maß an Kontrolle über die Textformatierung bietet. Darüber hinaus können InDesign-Dateien in eine Vielzahl von Dateiformaten exportiert werden, so dass Sie übersetzte Dokumente problemlos mit Kundinnen und Kunden, Kolleginnen und Kollegen austauschen können.

    – QuarkXPress: QuarkXPress ist ein weiteres beliebtes Seitenlayoutprogramm mit ähnlichen Funktionen wie InDesign. Auch QuarkXPress unterstützt eine Vielzahl von Sprachen und bietet umfassende Kontrolle über die Textformatierung und das Dokumentenlayout.

    – Trados Studio: Trados Studio ist ein spezialisiertes Übersetzungstool, das Funktionen enthält, die speziell zur Unterstützung des Übersetzungsprozesses entwickelt wurden. So verfügt Trados Studio beispielsweise über integrierte Funktionen zum Abgleich von Unschärfen, die bei der Arbeit mit umfangreichen oder komplexen Dokumenten hilfreich sein können. Darüber hinaus unterstützt Trados Studio eine Vielzahl von Dateiformaten, so dass der Austausch von übersetzten Dokumenten mit Kunden und Kundinnen, Mitarbeitern und Mitarbeiterinnen problemlos möglich ist.

    Was unsere Kunden über uns sagen

    1

    Vielen Dank für Ihre qualifizierten Übersetzungen und die hervorragende Kundenbetreuung.

    Herzlichen Dank für die sehr gute und nette Zusammenarbeit!

    Ich empfinde die Zusammenarbeit mit Skrivanek als höchst angenehm. Skrivanek reagiert immer vorbildlich!

    Rasch, zuverlässig, kunden- und lösungsorientiert, sehr engagiert. Wir schätzen die Zusammenarbeit mit Skrivanek sehr.

    Vielen Dank für die perfekte Unterstützung & tolle Zusammenarbeit in den vergangenen Jahren! Wir freuen uns auf die kommenden Jahre… weiter so!

    Super schnelle Bearbeitung und immer bestens informiert!

    Alles Bestens, entsprechend erhalten Sie von uns auch viele Aufträge!

    Fast 30 JAHRE ERFAHRUNG!

    Wir liefern professionelle Übersetzungen nach den höchsten Qualitätsstandards.

    100+

    Sprachkombinationen im Portfolio

    100%

    UNSERER KUNDINNEN UND KUNDEN WÜRDEN UNS WEITEREMPFEHLEN

    50+

    Fachgebiete
    Kundenlogo-Übersetzer