Scroll Top

Bei Skrivanek wissenschaftliche Texte übersetzen lassen

line
UNSERE ÜBERSETZUNGEN UND DOLMETSCHEN SIND ISO-ZERTIFIZIERT
badges2
cover-skrivanek

Wissenschaftliche Übersetzungen

UNSERE SPEZIALISTEN UND SPEZIALISTINNNEN SIND ERFAHREN IN DER ÜBERSETZUNG ALLER ARTEN VON DOKUMENTEN, VON GESCHÄFTSVERTRÄGEN BIS HIN ZU WISSENSCHAFTLICHEN ARTIKELN.

Die wissenschaftliche Übersetzung ist für den globalen Wissensaustausch und die Entwicklung der Wissenschaft von entscheidender Bedeutung. Die Übersetzung wissenschaftlicher Veröffentlichungen trägt zur Entwicklung von Forschung und Bildung bei und ermöglicht Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern aus verschiedenen Ländern und Regionen der Welt den Zugang zu neuesten wissenschaftlichen Entwicklungen in verschiedenen Wissenschaftsbereichen.

In unserem Übersetzungsbüro bieten wir wissenschaftliche Übersetzungen für zahlreiche Fachgebiete an, darunter Biologie, Medizin, Chemie, Physik, Mathematik, Sozial- und Geisteswissenschaften. Unser Übersetzerteam verfügt über langjährige Erfahrung in der wissenschaftlichen Übersetzung ins Deutsche und in viele andere Sprachen. Wir übersetzen wissenschaftliche Texte mit größter Sorgfalt und garantieren die Korrektheit der Übersetzung wissenschaftlicher Publikationen und die Einhaltung der Standards der jeweiligen Fachzeitschrift, auch bei Texten mit hohem Schwierigkeitsgrad.

Das Übersetzen von wissenschaftlichen Texten erfordert profundes Fachwissen und Erfahrung. Unsere wissenschaftlichen Übersetzer und Übersetzerinnen verfügen über die notwendigen Fähigkeiten und Kenntnisse des Fachvokabulars, um hochqualitative Texte in der Zielsprache zu gewährleisten. Wir verwenden die neuesten Übersetzungstools und -technologien, um terminologische Konsistenz und sprachliche Korrektheit zu gewährleisten. Wir sind in der Lage, wissenschaftliche Artikel an die Anforderungen jeder internationalen Fachzeitschrift anzupassen, stilistisch oder in Bezug auf die Fußnotenstruktur etc.

Jede wissenschaftliche Übersetzung wird von einer Muttersprachlerin oder einem Muttersprachler der Zielsprache überprüft, die bzw. der eine abschließende Kontrolle durchführt, um sicherzustellen, dass die Übersetzung korrekt und konsistent ist und den neuesten wissenschaftlichen Standards entspricht. Unsere wissenschaftlichen Übersetzungen sind nicht nur genau, sondern auch für das Publikum verständlich und auch stilistisch dem Thema angemessen.

Wir garantieren, dass unsere wissenschaftlichen Übersetzungen mit äußerster Sorgfalt, termingerecht und in voller Übereinstimmung mit den Anforderungen der Kundin oder des Kunden angefertigt werden. Unser Angebot umfasst sowohl Fachübersetzungen wissenschaftlicher Texte als auch die sprachliche Bearbeitung von Lehrmaterialien, Dissertationen, Habilitationsschriften, Forschungsergebnissen und Forschungsdokumenten.

Vertrauen Sie auf unser Wissen und unsere Erfahrung in der Übersetzung wissenschaftlicher Publikationen und geben Sie uns die Chance, Sie beim internationalen Austausch von wissenschaftlichen Erkenntnissen zu unterstützen. Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um weitere Informationen über unsere wissenschaftlichen Übersetzungsdienste zu erhalten und herauszufinden, wie wir Ihnen bei Ihrem Übersetzungsbedarf helfen können.

Wünschen Sie ein unverbindliches Angebot? Wir warten auf Ihre Anfrage!

1

    FirmaPrivatperson

    FachübersetzungBeglaubigte ÜbersetzungSonstiges

    FachübersetzungBeglaubigte ÜbersetzungDolmetschenSonstiges

    Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen möchten, wählen Sie bitte alle gewünschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. Dateiengröße 20 MB)

    Wünschen Sie ein unverbindliches Angebot? Wir warten auf Ihre Anfrage!

    1

      WARUM IST WISSENSCHAFTLICHE ÜBERSETZUNG SO WICHTIG?

      Bei wissenschaftlichen Übersetzungen sind Genauigkeit, terminologische Konsistenz und sprachliche Korrektheit von größter Bedeutung. Eine wissenschaftliche Übersetzung muss ein getreues Abbild der wissenschaftlichen Originaltexte sein und gleichzeitig für den Empfänger bzw. die Empfängerin, der Muttersprachler bzw. Muttersprachlerin der betreffenden Sprache ist, verständlich sein.

      Daher erfordert die wissenschaftliche Übersetzung Fachwissen und Erfahrung auf dem betreffenden wissenschaftlichen Gebiet sowie die Beherrschung der Sprache, in die die wissenschaftlichen Texte übersetzt werden. Die Übersetzerin oder der Übersetzer muss den Inhalt der betreffenden wissenschaftlichen Arbeit verstehen und mit der in diesem Bereich verwendeten Terminologie vertraut sein.

      Neben der Genauigkeit und der terminologischen Konsistenz ist auch ein angemessener Stil wichtig. Die wissenschaftliche Übersetzung muss präzise und verständlich formuliert sein, ohne unnötige sprachliche Kompliziertheit.

      Zusammenfassend lässt sich sagen, dass es bei der Übersetzung von wissenschaftlichen Text am wichtigsten ist, Genauigkeit, terminologische Konsistenz und sprachliche Korrektheit zu wahren und gleichzeitig die Sprache prägnant und klar zu halten.

      wissenschaftliche texte ubersetzen eine Frau halt einen Vortrag skrivanek
      wissenschaftliche texte ubersetzen eine Frau und ein Mann arbeiten an einem Computer skrivanek
      wissenschaftliche texte ubersetzen die Hande auf der Tastatur skrivanek

      WARUM LOHNT ES SICH, EINE WISSENSCHAFTLICHE ÜBERSETZUNG EINEM ÜBERSETZUNGSBÜRO ANZUVERTRAUEN?

      Es lohnt sich aus mehreren Gründen, eine wissenschaftliche Übersetzung in die Hände eines Übersetzungsbüros zu geben:

      Qualitativ hochwertige Übersetzungen – ein Übersetzungsbüro beschäftigt Fachleute mit Erfahrung im Bereich wissenschaftlicher Übersetzungen, die sich in dem betreffenden Fachgebiet auskennen und die Sprache, in der die Übersetzung angefertigt wird, fließend beherrschen. Dadurch wird sichergestellt, dass die Übersetzungen genau, terminologisch konsistent und sprachlich korrekt sind.

      Aktualität – ein Übersetzungsbüro verfügt über ein Team von Übersetzern und Übersetzerinnen und ist daher in der Lage, wissenschaftliche Fachübersetzungen innerhalb eines kurzen Zeitrahmens zu organisieren, was insbesondere bei wissenschaftlichen Arbeiten wichtig ist, die oft schnell übersetzt werden müssen.

      Zeitersparnis – der Auftraggeber muss sich nicht selbst um die Übersetzung kümmern, was besonders bei zeitintensiven wissenschaftlichen Arbeiten wichtig ist.

      Vertraulichkeit – ein Übersetzungsbüro hält sich an die Grundsätze der Vertraulichkeit und der Berufsethik, was besonders wichtig ist, wenn es um die Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten geht, die vertraulich behandelt werden müssen.

      Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Beauftragung eines Übersetzungsbüros mit der Durchführung wissenschaftlicher Übersetzungen es Ihnen ermöglicht, in kurzer Zeit qualitativ hochwertige Übersetzungen zu erhalten, was Zeit und Kosten spart und die Vertraulichkeit des Themas gewährleistet. Es lohnt sich, sich an ein Übersetzungsbüro zu wenden, um eine professionelle Übersetzung zu bekommen.

      WELCHE ARTEN VON WISSENSCHAFTLICHEN DOKUMENTEN KANN EIN ÜBERSETZUNGSBÜRO ÜBERSETZEN?

      Ein Übersetzungsbüro kann viele Arten von wissenschaftlichen Dokumenten und Veröffentlichungen übersetzen. Hier sind einige Beispiele:

      Wissenschaftliche Artikel aus verschiedenen wissenschaftlichen Bereichen wie Biologie, Chemie, Physik, Geisteswissenschaften, Sozialwissenschaften usw.

      Wissenschaftliche Veröffentlichungen – wir übernehmen gerne verschiedene Arten von wissenschaftlichen Übersetzungen, darunter Bücher, Monografien, Dissertationen, Masterarbeiten usw.

      Wissenschaftliche Berichte, einschließlich Forschungsergebnisse, Datenanalysen, wissenschaftliche Konferenzberichte, statistische Studien usw.

      Patentdokumente – ein Übersetzungsbüro kann Patentdokumente übersetzen, darunter Patentanmeldungen, Erfindungsbeschreibungen, patentbezogene Dokumente.

      Andere wissenschaftliche Dokumente – viele andere Arten von wissenschaftlichen Dokumenten, wie populärwissenschaftliche Artikel, Lehrmaterial, Forschungsprogramme, Monografien.

      Bevor Sie eine wissenschaftliche Übersetzung in Auftrag geben, sollten Sie sich mit einem Übersetzungsbüro in Verbindung setzen, um sich zu vergewissern, dass das betreffende Team qualifiziert und erfahren in der Übersetzung eines Dokuments aus einem bestimmten wissenschaftlichen Bereich ist.

      WARUM DIE DIENSTE VON SKRIVANEK IN ANSPRUCH NEHMEN?

      Möchten Sie einen wissenschaftlichen Artikel/Text oder eine Dissertation übersetzen lassen?

      In unserer Branche nehmen wir die Erwartungen und Bedürfnisse unserer Kunden und Kundinnen sehr ernst. Ihre Forschungsergebnisse enthalten sicherlich vertrauliche Informationen. Diese schützen wir, indem wir nach dem Informationssicherheitsstandard ISO 27001 arbeiten. Übersetzung wissenschaftlicher Texte ist eines unserer Spezialgebiete. Unsere Übersetzer und Übersetzerinnen, Lektoren und Lektorinnen verfügen über einen Hochschulabschluss in Translationswissenschaft oder Linguistik, was sie dazu befähigt, Texte auch nach ISO 17100 zu übersetzen.

      Wir bieten darüber hinaus Textübersetzungen von Standard- und Geschäftsdokumenten Eilübersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, DTP-Grafikvorbereitung von Dokumenten sowie Simultan- und Konsekutivdolmetschen. Unsere Übersetzer und Übersetzerinnen, Dolmetscher und Dolmetscherinnen stehen Ihnen gerne zur Verfügung.

      Sind Sie interessiert? Schreiben Sie uns oder rufen Sie uns an und vereinbaren Sie einen Gesprächstermin, wenn Sie Ihr Projekt besprechen möchten.

      Was unsere Kunden über uns sagen

      1

      Vielen Dank für Ihre qualifizierten Übersetzungen und die hervorragende Kundenbetreuung.

      Herzlichen Dank für die sehr gute und nette Zusammenarbeit!

      Ich empfinde die Zusammenarbeit mit Skrivanek als höchst angenehm. Skrivanek reagiert immer vorbildlich!

      Rasch, zuverlässig, kunden- und lösungsorientiert, sehr engagiert. Wir schätzen die Zusammenarbeit mit Skrivanek sehr.

      Vielen Dank für die perfekte Unterstützung & tolle Zusammenarbeit in den vergangenen Jahren! Wir freuen uns auf die kommenden Jahre… weiter so!

      Super schnelle Bearbeitung und immer bestens informiert!

      Alles Bestens, entsprechend erhalten Sie von uns auch viele Aufträge!

      Fast 30 Jahre Erfahrung!

      Wir liefern professionelle Übersetzungen nach den höchsten Qualitätsstandards.

      100+

      Sprachkombinationen im Portfolio

      100%

      unserer Kundinnen und Kunden würden uns weiterempfehlen

      50+

      FACHGEBIETE
      Kundenlogo-Übersetzer