Desktop publishing (DTP) refers to setting of documents consisting of texts and mostly numerous images, which are later published online or as brochures, catalogues or magazines. When translating graphic files, it must be ensured that the final outcome is in no way inferior to the original. Text elements – for example, the length of words and paragraphs – change due to translation, especially if the target language does not have the Latin alphabet. Skrivanek has its own multilingual DTP studio. We take care of the entire customisation process – from converting your DTP documents into translatable files, right up to ready-to-print typesetting in the foreign language.
Multilingual DTP studio.
Unified solution processes for cost reduction.
During the DTP process, one project manager is dedicated to you as your exclusive contact person.
Our graphic designers have many years of experience with both Windows and Mac operating systems.
Over 20 years of experience!
We provide professional translations that meet the highest quality standards.
million translated words in 2017.
of our clients would recommend us
of our clients order exclusively from us.
What our customers have to say about us
Thank you for your qualified translations and excellent customer service.
Thanks a lot for the very good and nice cooperation!
I find working together with Skrivanek to be most enjoyable. Skrivanek’s response is always exemplary!
Fast, reliable, customer and solution-oriented, very committed. We value working with Skrivanek very much.
Thank you very much for the perfect support and great cooperation in the past years! We look forward to it also in the coming years!
Super fast processing and always very well informed!
All the best. You will also receive many orders from us!
Auf dieser Seite gibt es mind. ein YouTube Video. Cookies für diese Website wurden abgelehnt. Dadurch können keine YouTube Videos mehr angezeigt werden, weil YouTube ohne Cookies und Tracking Mechanismen nicht funktioniert. Willst du YouTube dennoch freischalten?