
All graphics files go through a preprint correction before the final version is created and delivered to you.
Desktop publishing (DTP) refers to setting of documents consisting of texts and mostly numerous images, which are later published online or as brochures, catalogues or magazines. When translating graphic files, it must be ensured that the final outcome is in no way inferior to the original. Text elements – for example, the length of words and paragraphs – change due to translation, especially if the target language does not have the Latin alphabet. Skrivanek has its own multilingual DTP studio. We take care of the entire customisation process – from converting your DTP documents into translatable files, right up to ready-to-print typesetting in the foreign language.
Why Skrivanek?
- Multilingual DTP studio.
- Unified solution processes for cost reduction.
- During the DTP process, one project manager is dedicated to you as your exclusive contact person.
- Our graphic designers have many years of experience with both Windows and Mac operating systems.
OVER 20 YEARS OF EXPERIENCE!
We provide professional translations that meet the highest quality standards.
100+
LANGUAGE COMBINATIONS IN PORTFOLIO
100%
OF OUR CLIENTS WOULD RECOMMEND US
50+
FIELDS OF EXPERTISE
WHAT OUR CUSTOMERS HAVE TO SAY ABOUT US
Vielen Dank für Ihre qualifizierten Übersetzungen und die hervorragende Kundenbetreuung.
Herzlichen Dank für die sehr gute und nette Zusammenarbeit!
Ich empfinde die Zusammenarbeit mit Skrivanek als höchst angenehm. Skrivanek reagiert immer vorbildlich!
Rasch, zuverlässig, kunden- und lösungsorientiert, sehr engagiert. Wir schätzen die Zusammenarbeit mit Skrivanek sehr.
Vielen Dank für die perfekte Unterstützung & tolle Zusammenarbeit in den vergangenen Jahren! Wir freuen uns auf die kommenden Jahre… weiter so!
Super schnelle Bearbeitung und immer bestens informiert!
Alles Bestens, entsprechend erhalten Sie von uns auch viele Aufträge!
