Suchen Sie Japanisch Deutsch oder Deutsch Japanisch Ăbersetzer?
Ăbersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert

Suchen Sie Japanisch Deutsch oder Deutsch Japanisch Ăbersetzer?
Ăbersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert
Unsere Japanisch Deutsch, Deutsch Japanisch Ăbersetzer und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur VerfĂŒgung!
Als professionelles ĂbersetzungsbĂŒro bieten wir FachĂŒbersetzungen aus dem Japanischen ins Deutsche und umgekehrt an. Unsere Ăbersetzerinnen und Ăbersetzer der japanischen Sprache sind Experten auf ihrem jeweiligen Gebiet. Brauchen Sie Sprachspezialistinnen und Sprachspezialisten in anderen Sprachkombinationen? Nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf â wir sind hier, um Sie zu unterstĂŒtzen.
Als ĂbersetzungsbĂŒro sind wir ISO zertifiziert. Wir unterstĂŒtzen unsere Kunden bei der internationalen Kommunikation. Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sind erfahrene FachĂŒbersetzerinnen und FachĂŒbersetzer fĂŒr Deutsch und Japanisch mit unterschiedlichen Spezialgebieten. Wir arbeiten mit muttersprachlichen Ăbersetzern und Ăbersetzerinnen zusammen, die auf höchster QualitĂ€t mit Hilfe moderner Tools und Sprachkompetenz ihre Ăbersetzungsprojekte umsetzen. Als ĂbersetzungsbĂŒro bieten wir unseren Kunden sprachliche Dienstleistungen (wie z. B. schriftliche Ăbersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen) höchster QualitĂ€t an, um Sie bei der Erweiterung ihrer GeschĂ€fte und der effektiven Kommunikation in der ganzen Welt zu unterstĂŒtzen.
UNSER ANGEBOT IST MASSGESCHNEIDERT
Skrivanek hat ein einzigartiges Angebot entwickelt, das auf die individuellen BedĂŒrfnisse unserer Kunden zugeschnitten ist. Unser erfahrenes Team von Linguisten, Projektmanagern und Beratern ist bestrebt, Ihren sprachlichen Anforderungen gerecht zu werden und einen reibungslosen Ablauf Ihrer Projekte zu gewĂ€hrleisten, unabhĂ€ngig von deren GröĂe und KomplexitĂ€t. Skrivanek verpflichtet sich auĂerdem, wĂ€hrend jedes Projekts und darĂŒber hinaus einen hervorragenden Kundenservice zu bieten. Sie können sich darauf verlassen, dass Skrivanek eine qualitativ hochwertige Erfahrung und Ergebnisse liefert, die speziell auf Ihre BedĂŒrfnisse zugeschnitten sind.
Unsere Deutsch Japanisch, Japanisch Deutsch Ăbersetzer und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur VerfĂŒgung!
SEIT Fast 30 JAHREN VERTRAUEN GROSSE UND KLEINE UNTERNEHMEN DARAUF, DASS WIR QUALITĂTSARBEIT LIEFERN, DIE AUF IHRE BEDĂRFNISSE ABGESTIMMT IST

Das ĂbersetzungsbĂŒro Skrivanek bietet professionelle Ăbersetzungen von Texten aus der japanischen in die deutsche Sprache sowie Ăbersetzungen aus der deutschen in die japanische Sprache an. Unsere Ăbersetzer ĂŒbersetzen auch aus der japanischen in eine beliebige andere Sprache aus unserem Angebot. Unsere Mitarbeiter sind erfahrene Ăbersetzer fĂŒr Deutsch und Japanisch mit unterschiedlichen Spezialgebieten fĂŒr die Ăbersetzung aus bzw. in die deutsche Sprache. Wir bieten Deutsch- und Japanisch-Ăbersetzungsdienstleistungenen sowohl in einfacher Form als auch als vereidigte Ăbersetzungen an.
Unser Angebot richtet sich an Firmen aller Branchen (einschlieĂlich Fachbranchen wie Industrie, Technik, Medizin/Pharmazeutik, Recht und viele andere). Wir ĂŒbersetzen VertrĂ€ge, Firmendokumente, Rechnungen, Kataloge, Werbeslogans, Berichte, Handelskorrepondenz, Rechtsakte, Vollmachten, Formulare und andere Materialien einschlieĂlich vertraulicher Textdokumente.
Unsere Deutsch-und Japanisch-Ăbersetzer achten nicht nur auf die Korrektheit der Ăbersetzung (z. B. die Grammatik), sondern auch auf die Wirksamkeit der Worte, den angemessenen Stil sowie die Anpassung an den kulturellen Kontext, sowohl, was die Sprache selbst und die Benutzung von Wörtern, Phrasen und Wendungen angeht, als auch im Hinblick auf landeskundliche Besonderheiten, z. B. in Japan. Ăbersetzungen vom Japanischen ins Deutsche sowie umgekehrt vom Deutschen ins Japanische gehören zu den Sprachkombinationen, die von unserem ĂbersetzungsbĂŒro am hĂ€ufigsten ausgefĂŒhrt werden.
Online-Wörterbuch statt Japanisch-Deutsch Wörterbuch?
Warum Online-WörterbĂŒcher nicht immer das halten, was sie versprechen
Manche Menschen benutzen Online Wörterbuch z. B. Google Translate statt Japanisch-Deutsch Wörterbuch um verschiedene Wörter zu ĂŒberprĂŒfen. Wenn sie ein Wort suchen oder wenn sie eine höchstmögliche QualitĂ€t der Ăbersetzung erreichen möchten, ist es notwendig, den Text schriftsprachlich und grammatisch richtig zu formulieren. SlangausdrĂŒcke genauso wie ein Text, der nicht schriftsprachlich geschrieben ist, alle sind allgemein ein Problem fĂŒr Online-Ăbersetzer.
Die Benutzung des japanischen Wörterbuchs oder deutsch-japanisch/japanisch-deutsch Wörterbuchs ist besser, da wir das Risiko minimieren, dass etwas falsch ĂŒbersetzt wird. Wir können auch potentielle Fehler vermeiden. Es gibt auch online japanisch-deutsch Wörterbuch, wo kann man verschiedene Wörter, Phrasen oder Begriffe suchen.
Manche Online-Ăbersetzer sind ungenau und machen verschiedene Fehler. Auch die Anzahl der Zeichen oder Wörter ist begrenzt. Sie ĂŒbersetzen falsch verschiedene Phrasen. Sie haben auch Probleme mit verschiedenen Wörtern. Es ist besser bewĂ€hrte WörterbĂŒcher, wie z. B. PONS Langenscheidt GmbH nutzen. Einige WörterbĂŒcher haben verschiedene Funktionen. Man kann auf das gesuchte Wort klicken und dann sieht man z. B. relevante Synonyme. Die Suche nach entsprechenden Wörtern ist auch nicht so schwierig, wenn man ein richtiges Wörterbuch benutzt. Im deutsch-japanisch Wörterbuch kann man die VorschlĂ€ge fĂŒr Ăbersetzungen finden. Das Wörterbuch beinhaltet alle Wörter, Phrasen und AusdrĂŒcke. Manche WörterbĂŒcher prĂ€sentieren auch die Inhalte von Wörtern. Wenn Sie nicht wissen, welches Wörterbuch Sie wĂ€hlen sollen, können Sie seine Bewertung im Internet ĂŒberprĂŒfen.
JAPANISCH-DEUTSCH-ĂBERSETZUNG IST EINES UNSERER SPEZIALGEBIETE!
japanisch Ăbersetzungen
DEUTSCH JAPANISCH GESCHĂFTLICHE ĂBERSETZUNG
Deutsch-Japanisch-Ăbersetzungen fĂŒr die GeschĂ€ftswelt stehen im Zentrum unseres ĂbersetzungsbĂŒros. Dabei sind wir uns immer dessen bewusst, dass geschĂ€ftlicher Erfolg vor allem mit Reaktionsbereitschaft und der Erweiterung von GeschĂ€ftschancen einhergeht, und so entsprechen die Dienstleistungen, die wir unseren GeschĂ€ftskunden anbieten, ihren BedĂŒrfnissen und Erwartungen. Mit anderen Worten, unsere Dienstleistungen sind perfekt auf ihr GeschĂ€ftsmodell zugeschnitten.
DEUTSCH JAPANISCH TECHNISCHE FACHĂBERSETZUNG
Wir sind in der Lage, bei jeglicher Art von Ăbersetzungen, die bei uns in Auftrag gegeben werden, höchste QualitĂ€tsanforderungen zu erfĂŒllen. Dazu zĂ€hlen Unternehmensveröffentlichungen, VertrĂ€ge und jede Art von Marketingstexten. Zu unseren Mitarbeiterteams gehören nicht nur Deutsch- und Japanisch-Ăbersetzer mit abgeschlossenem philologischem Studium, sondern auch Fachleute mit Erfahrungen in Wissenschaft, Technik und Beruf, was von entscheidender Bedeutung ist, wenn es um den sachgemĂ€Ăen Fachwortschatz und die prĂ€zisen AusdrĂŒcke und Begriffe der deutschen bzw. japanischen Fachsprache in dem ĂŒbersetzten Text geht.
DEUTSCH JAPANISCH WEBSITE-ĂBERSETZUNG
Dank der von uns angebotenen Ăbersetzung und Lokalisierung Ihrer Internetseiten und -eintrĂ€ge sowie Multimedia-Applikationen ermöglichen wir es Ihnen GeschĂ€ftspartner auf der ganzen Welt zu erreichen und ihre Produkte fĂŒr Nutzer nicht nur in Japan, sondern auf dem gesamten Weltmarkt zugĂ€nglich zu machen. Unsere Ăbersetzer können fĂŒr Sie statische oder dynamische HTML-, SGML-, XML-, CGI-, PHP-, ASP- oder Flash-Webseiten ĂŒbersetzen und, falls gewĂŒnscht, ihre Inhalte der lokalen Community und den dort geltenden Konventionen anpassen.
DEUTSCH JAPANISCH MEDIZINISCHE ĂBERSETZUNG
Medizinische Fachtexte gehören zu den schwierigsten Textsorten, was die Ăbersetzung in andere Sprachen angeht. Deswegen ist es gerade hier ein wichtiges Zeichen von ProfessionalitĂ€t, dass das Team, das bei Skrivanek fĂŒr medizinische Ăbersetzungen verantwortlich ist, Ărzte und Ăbersetzer mit Hochschulausbildung im Bereich Medizin sowie Erfahrung in der Arbeit mit Texten und hervorragenden muttersprachlichen Kenntnissen (Deutsch und Japanisch) umfasst. Unsere Deutsch- und Japanisch-Ăbersetzer und unsere Deutsch- und Japanisch-Korrektoren sind sich bei der Arbeit mit medizinischen Texten in vollem MaĂe der hohen Verantwortung in Zusammenhang mit PrĂ€zisionsmĂ€ngeln bewusst.
ĂbersetzungsqualitĂ€t
Effizienz steht im Zentrum unserer Deutsch-Japanisch-Ăbersetzungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlĂ€ssiger QualitĂ€t und befriedigen auch anspruchsvollste KundenwĂŒnsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die QualitĂ€t unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört seit jeher zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten durch Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefĂ€llt uns und wir setzen dies um in Ergebnisse, die Ihnen gefallen werden.
Unser Team
Unsere Arbeit ist unsere Visitenkarte, in ihr verbinden sich Leidenschaft, ein Ansatz, der die BedĂŒrfnisse der anspruchsvollen Zeit, in der wir leben, zu erfĂŒllen sucht, sowie eine Berufung, hervorragende Leistungen zu erbringen, unabhĂ€ngig von der KomplexitĂ€t des Auftrags. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten, Lektoren (Muttersprachler Deutsch und Japanisch), Projektmanager und DTP-Spezialisten, alle daran interessiert, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies alles ist ein Garant fĂŒr Effizienz und messbare GeschĂ€ftsvorteile.
Datensicherheit
Wir mögen es, Geheimnisse zu bewahren. Zeitlose Werte wie Vertrauen sind unabdingbar, deswegen geben wir Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem ĂbersetzungsbĂŒro anvertrauen, mit gröĂter Sorgfalt behandelt werden. Aus diesem Grunde hat Informationssicherheit fĂŒr uns eine so groĂe Bedeutung, insbesondere ISO 27001. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Wir setzen fĂŒr unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer Daten gewĂ€hrleisten zu können.
japanisch Ăbersetzungen
DEUTSCH JAPANISCH GESCHĂFTLICHE ĂBERSETZUNG
Deutsch-Japanisch-Ăbersetzungen fĂŒr die GeschĂ€ftswelt stehen im Zentrum unseres ĂbersetzungsbĂŒros. Dabei sind wir uns immer dessen bewusst, dass geschĂ€ftlicher Erfolg vor allem mit Reaktionsbereitschaft und der Erweiterung von GeschĂ€ftschancen einhergeht, und so entsprechen die Dienstleistungen, die wir unseren GeschĂ€ftskunden anbieten, ihren BedĂŒrfnissen und Erwartungen. Mit anderen Worten, unsere Dienstleistungen sind perfekt auf ihr GeschĂ€ftsmodell zugeschnitten.
DEUTSCH JAPANISCH TECHNISCHE FACHĂBERSETZUNG
Wir sind in der Lage, bei jeglicher Art von Ăbersetzungen, die bei uns in Auftrag gegeben werden, höchste QualitĂ€tsanforderungen zu erfĂŒllen. Dazu zĂ€hlen Unternehmensveröffentlichungen, VertrĂ€ge und jede Art von Marketingstexten. Zu unseren Mitarbeiterteams gehören nicht nur Deutsch- und Japanisch-Ăbersetzer mit abgeschlossenem philologischem Studium, sondern auch Fachleute mit Erfahrungen in Wissenschaft, Technik und Beruf, was von entscheidender Bedeutung ist, wenn es um den sachgemĂ€Ăen Fachwortschatz und die prĂ€zisen AusdrĂŒcke und Begriffe der deutschen bzw. japanischen Fachsprache in dem ĂŒbersetzten Text geht.
DEUTSCH JAPANISCH WEBSITE-ĂBERSETZUNG
Dank der von uns angebotenen Ăbersetzung und Lokalisierung Ihrer Internetseiten und -eintrĂ€ge sowie Multimedia-Applikationen ermöglichen wir es Ihnen GeschĂ€ftspartner auf der ganzen Welt zu erreichen und ihre Produkte fĂŒr Nutzer nicht nur in Japan, sondern auf dem gesamten Weltmarkt zugĂ€nglich zu machen. Unsere Ăbersetzer können fĂŒr Sie statische oder dynamische HTML-, SGML-, XML-, CGI-, PHP-, ASP- oder Flash-Webseiten ĂŒbersetzen und, falls gewĂŒnscht, ihre Inhalte der lokalen Community und den dort geltenden Konventionen anpassen.
DEUTSCH JAPANISCH MEDIZINISCHE ĂBERSETZUNG
Medizinische Fachtexte gehören zu den schwierigsten Textsorten, was die Ăbersetzung in andere Sprachen angeht. Deswegen ist es gerade hier ein wichtiges Zeichen von ProfessionalitĂ€t, dass das Team, das bei Skrivanek fĂŒr medizinische Ăbersetzungen verantwortlich ist, Ărzte und Ăbersetzer mit Hochschulausbildung im Bereich Medizin sowie Erfahrung in der Arbeit mit Texten und hervorragenden muttersprachlichen Kenntnissen (Deutsch und Japanisch) umfasst. Unsere Deutsch- und Japanisch-Ăbersetzer und unsere Deutsch- und Japanisch-Korrektoren sind sich bei der Arbeit mit medizinischen Texten in vollem MaĂe der hohen Verantwortung in Zusammenhang mit PrĂ€zisionsmĂ€ngeln bewusst.
Ăbersetzung ins Japanische und aus dem Japanischen
Die folgenden Arten von ĂbersetzungsauftrĂ€gen in die japanische Sprache und aus der japanischen Sprache werden am hĂ€ufigsten ausgefĂŒhrt:
Standard- und GeschĂ€ftsĂŒbersetzungen ins Japanische und aus dem Japanischen, EilĂŒbersetzungen, beglaubigte Ăbersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Ăbersetzung von Webseiten ins Japanische, Desktop-Publishing (DTP), d.h. die grafische Aufbereitung von Dokumenten, Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus dem Japanischen und ins Japanische.
- Wir erfĂŒllen die Anforderungen der ISO-Normen 9001:2015, 14001:2015, 27001:2013, der Ăbersetzungsnorm 17100:2015 und Post-Editing Norm 18587:2017.
- Wir setzen auf eine transparente und faire Preispolitik mit dem Quellwort als Abrechnungsgrundlage.
- Wir garantieren Fristen, die auf die KundenbedĂŒrfnisse zugeschnitten sind, sowie eine flexible und verantwortungsvolle Leistung â dank FachkrĂ€ften und dem Einsatz der neuesten Technologien,
- Wir bieten eine breite Palette von Dienstleistungen â schriftliche Ăbersetzungen, Korrekturlesen, Lokalisierung, Dolmetschen, DTP-Leistungen, Subtitling sowie weitere Sprachdienstleistungen.
- Wir arbeiten nur mit professionellen Ăbersetzerinnen und Ăbersetzern zusammen, die auf konkreten Fachgebieten spezialisiert sind â mit Medizinern und Medizinerinnen, Ingenieuren und Ingenieurinnen, Juristen und Juristinnen, Informatikern und Informatikerinnen etc. Als Ergebnis hat unser Kunde oder unsere Kundin die Gewissheit, dass ein Profi auf seinem oder ihrem Gebiet mit der AusfĂŒhrung der Ăbersetzung betraut ist.
- Unsere Ăbersetzerinnen und Ăbersetzer erfĂŒllen viele Anforderungen, so sind sie Muttersprachlerinnen und Muttersprachler der Zielsprache, besitzen perfekte Fremdsprachenkenntnisse und beherrschen den Umgang mit CAT-Tools.
- Wir berechnen keine zusĂ€tzlichen GebĂŒhren fĂŒr FachĂŒbersetzungen. Dadurch können wir die Kosten der Ăbersetzung reduzieren, da wir auch die schwierigsten Texte zum gleichen Preis wie allgemeine Texte ĂŒbersetzen.
- Die geeignete Verfahrensweise wird je nach Art der Ăbersetzung individuell angepasst. So ĂŒbersetzen wir stets auf höchstem Niveau, und zwar unabhĂ€ngig davon, ob es sich zum Beispiel um eine Gebrauchsanweisung oder um einen professionellen Marketingtext zur Veröffentlichung handelt.
- Wir verwenden die modernsten CAT-Tools (z. B. SDL Trados, memoQ, Memsource etc.), wodurch wir die Kosten fĂŒr die meisten gröĂeren und reproduzierbaren Ăbersetzungen flexibel gestalten können â unter GewĂ€hrleistung der Konsistenz des Vokabulars.
