Scroll Top

Suchen Sie Deutsch Griechisch oder Griechisch Deutsch Übersetzer?

Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert
google rank white

Suchen Sie Deutsch Griechisch oder Griechisch Deutsch Übersetzer?

Übersetzungen und Dolmetschen sind ISO-zertifiziert

Unsere Griechisch Deutsch, Deutsch Griechisch Übersetzer und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur VerfĂŒgung!

GewĂŒnschte Dienstleistung
Vertreten Sie eine Firma?
Klicke oder ziehe Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Du kannst bis zu 10 Dateien hochladen.
Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen möchten, wĂ€hlen Sie bitte alle gewĂŒnschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. DateiengrĂ¶ĂŸe 20 MB). Lassen Sie uns wissen, wenn Sie eine grĂ¶ĂŸere Datei senden möchten.

🔒 Ihre Verbindung ist sicher - die DatenĂŒbertragung ist durch SSL geschĂŒtzt.
Ich bin damit einverstanden, dass meine personenbezogenen Daten
in dem Umfang verarbeitet werden, der zur Beantwortung dieser Anfrage erforderlich ist.

Ihre Daten sind bei uns absolut sicher. Sie können uns auch per E-Mail kontaktieren; gerne unterzeichnen wir vorab eine VertraulichkeitserklÀrung.

Impressum

Als professionelles ÜbersetzungsbĂŒro bieten wir FachĂŒbersetzungen aus dem Griechischen ins Deutsche und umgekehrt an. Wir bieten umfassende Sprachlösungen, Dolmetschen, Lokalisierung, DTP und Sprachkurse fĂŒr Kunden mit unterschiedlichen Anforderungen aus verschiedenen Branchen. Wir verbessern stĂ€ndig unsere Tools und verwenden die neuesten Technologien. Brauchen Sie Sprachspezialistinnen und Sprachspezialisten in verschiedenen Sprachkombinationen? Wir fertigen auch Übersetzungen aus anderen Sprachen, z. B. Englisch-Deutsch oder Deutsch-Koreanisch. Nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf – wir sind hier, um Sie zu unterstĂŒtzen.

Als ÜbersetzungsbĂŒro sind wir ISO zertifiziert. Unsere Übersetzer und Sprachexperten verfĂŒgen ĂŒber einen Hochschulabschluss in Translationswissenschaft oder Linguistik, was sie dazu befĂ€higt, Texte auch nach ISO 17100 zu ĂŒbersetzen. Wir arbeiten mit muttersprachlichen Übersetzern und Übersetzerinnen zusammen, die auf höchster QualitĂ€t mit Hilfe moderner Tools und Sprachkompetenz ihre Übersetzungsprojekte umsetzen.

UNSER ANGEBOT IST MASSGESCHNEIDERT

Skrivanek hat ein einzigartiges Angebot entwickelt, das auf die individuellen BedĂŒrfnisse unserer Kunden zugeschnitten ist. Unser erfahrenes Team von Linguisten, Projektmanagern und Beratern ist bestrebt, Ihren sprachlichen Anforderungen gerecht zu werden und einen reibungslosen Ablauf Ihrer Projekte zu gewĂ€hrleisten, unabhĂ€ngig von deren GrĂ¶ĂŸe und KomplexitĂ€t. Skrivanek verpflichtet sich außerdem, wĂ€hrend jedes Projekts und darĂŒber hinaus einen hervorragenden Kundenservice zu bieten. Sie können sich darauf verlassen, dass Skrivanek eine qualitativ hochwertige Erfahrung und Ergebnisse liefert, die speziell auf Ihre BedĂŒrfnisse zugeschnitten sind.

Unsere Griechisch Deutsch, Deutsch Griechisch Übersetzer und andere Sprachspezialisten stehen Ihnen gern zur VerfĂŒgung!

GewĂŒnschte Dienstleistung
Vertreten Sie eine Firma?
Klicke oder ziehe Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Du kannst bis zu 10 Dateien hochladen.
Wenn Sie mehr als eine Datei hochladen möchten, wĂ€hlen Sie bitte alle gewĂŒnschten Dateien aus. Dokument hochladen (max. DateiengrĂ¶ĂŸe 20 MB). Lassen Sie uns wissen, wenn Sie eine grĂ¶ĂŸere Datei senden möchten.

🔒 Ihre Verbindung ist sicher - die DatenĂŒbertragung ist durch SSL geschĂŒtzt.
Ich bin damit einverstanden, dass meine personenbezogenen Daten
in dem Umfang verarbeitet werden, der zur Beantwortung dieser Anfrage erforderlich ist.

Ihre Daten sind bei uns absolut sicher. Sie können uns auch per E-Mail kontaktieren; gerne unterzeichnen wir vorab eine VertraulichkeitserklÀrung.

Impressum

SEIT Fast 30 JAHREN VERTRAUEN GROSSE UND KLEINE UNTERNEHMEN DARAUF, DASS WIR QUALITÄTSARBEIT LIEFERN, DIE AUF IHRE BEDÜRFNISSE ABGESTIMMT IST

Wir bieten professionelle Übersetzungen von Texten ins Griechische und Übersetzungen aus dem Griechischen ins Deutsche und umgekehrt an. Wir arbeiten mit einem erfahrenen Team von Übersetzern zusammen, die sich auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert haben. Wir können sowohl StandardĂŒbersetzungen als auch beglaubigte Übersetzungen liefern. Unser Angebot richtet sich an Unternehmen aus allen Branchen (einschließlich spezialisierter Branchen: Industrie, Technik, Medizin/Pharmazeutik, Recht und viele andere). Wir können die Übersetzung eines Vertrages aus dem Griechischen durchfĂŒhren und Dokumente, Rechnungen, Kataloge, Werbeslogans, Berichte, GeschĂ€ftskorrespondenz, Urkunden, Vollmachten, Formulare und andere Materialien, auch klassifiziert, ĂŒbersetzen. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer der griechischen Sprache achten nicht nur auf die Korrektheit der Übersetzung, sondern auch auf die Wirksamkeit des Textes, seinen angemessenen Stil und die Anpassung an den kulturellen Kontext, sowohl in Bezug auf die Sprache selbst als auch auf das Land.

GRIECHISCH ÜBERSETZUNGEN

Wer spricht Griechisch?

Griechisch gehört zur Gruppe der hellenischen Sprachen, die Teil der indoeuropÀischen Sprachfamilie sind. Die heutige griechische Sprache ist das so genannte Neugriechisch, das von etwa 15 Millionen Menschen (Griechen) gesprochen wird. Der Begriff wurde geschaffen, um das heutige Griechisch vom Altgriechischen zu unterscheiden.

Sie wird nur in Griechenland und Zypern als Amtssprache verwendet. Sie ist eine der Amtssprachen der EuropÀischen Union.

Geschichte der griechischen Sprache

Das mykenische Griechisch ist die Ă€lteste Form des Griechischen und wurde von ca. 1600 v. Chr. bis 1200 v. Chr. auf Kreta, den ÄgĂ€ischen Inseln und dem Peloponnes gesprochen. Archaische Sprache, die hauptsĂ€chlich aus den Werken Homers bekannt ist und nach dem Untergang der mykenischen Zivilisation in den „Dunklen Zeiten“ und der archaischen Periode des antiken Griechenlands verwendet wurde. Die griechische Sprache ist eine Sprache mit stark ausgeprĂ€gten Dialekten, die in der klassischen Periode im antiken Griechenland verwendet wurde.

Koine-Griechisch ist eine Sprache, die in der hellenistischen Periode des antiken Griechenlands verwendet wurde; sie entstand aus der Mischung von klassischem Griechisch und Latein. Das mittelalterliche Griechisch wurde wÀhrend der byzantinischen Periode verwendet und entwickelte sich aus dem Koine-Griechischen. Katharevousa ist eine Sprache, die sich auf das klassische Griechisch bezieht und sie war, nach der Anerkennung Griechenlands als unabhÀngiger Staat im 19. Jahrhundert, die Amtssprache dieses Landes.

Griechisch in der Wirtschaft

Derzeit wird Griechisch praktisch nur in Griechenland und Zypern verwendet. Auf der internationalen BĂŒhne spielt es keine große Rolle, und daher sind Griechischkenntnisse nur fĂŒr Unternehmen nĂŒtzlich, die GeschĂ€ftsbeziehungen mit Griechenland aufnehmen wollen.

Übersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen

Die am hĂ€ufigsten ausgefĂŒhrten AuftrĂ€ge fĂŒr Übersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen:

Standard- und GeschĂ€ftsĂŒbersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen; EilĂŒbersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Übersetzung von Websites ins Griechische; DTP-Grafikvorbereitung von Dokumenten; Dolmetschen aus dem Griechischen und ins Griechische simultan und konsekutiv.

ÜbersetzungsqualitĂ€t

Effizienz steht im Zentrum unserer Übersetzungen. Die von uns erbrachten Leistungen sind transparent, von zuverlĂ€ssiger QualitĂ€t und befriedigen auch anspruchsvollste KundenwĂŒnsche. Wir haben hohe Erwartungen und sind stolz, die QualitĂ€t unserer Marke garantieren zu können. Kontinuierliche Verbesserung gehört immer schon zu unseren Grundprinzipien. Wir lassen uns leiten von Ehrgeiz und Kundenorientierung, unsere Arbeit gefĂ€llt uns und wir setzen dies in Ergebnisse um, die Ihnen gefallen werden.

Unser Team

Unser Team setzt alles daran, dass Sie sich international verstĂ€ndigen können und dass Ihre Produkte weltweit verstanden werden. Mit unserer Hilfe sollen kulturelle Unterschiede keine Hindernisse mehr darstellen, sondern als Bereicherung verstanden werden. Unser Wissen um kulturelle Besonderheiten verschiedener LĂ€nder nutzen wir, um Ihnen ein Marktvorteil zu verschaffen. Zu unserem Team gehören hoch motivierte Sprachexperten und -expertinnen (die ĂŒber muttersprachliche Kenntnisse in Deutsch bzw. Englisch verfĂŒgen), Projektmanagerinnen und DTP-Spezialisten und -spezialistinnen, die alle daran interessiert sind, ihre Leistungen immer weiter zu steigern. Dies ist ein Garant fĂŒr Effizienz und messbare GeschĂ€ftsvorteile.

Datensicherheit

Wir geben Ihnen die Garantie, dass die Dokumente, die Sie unserem ÜbersetzungsbĂŒro anvertrauen, mit grĂ¶ĂŸter Sorgfalt behandelt werden. Informationssicherheit hat fĂŒr uns eine große Bedeutung, weshalb wir nach ISO 27001 zertifiziert sind. Vertrauliche Informationen sind heute die Norm, und wir sind uns ihrer Bedeutung bei allen Projekten bewusst. Unsere Firma ergreift und evaluiert die Maßnahmen zum Schutz unserer Kundendaten kontinuierlich. SĂ€mtliche ÜbersetzungsauftrĂ€ge werden streng vertraulich behandelt. Wir setzen fĂŒr unsere Netzwerke und Systeme die besten IT-Instrumente ein, um das notwendige Management Ihrer persönlichen Angaben gewĂ€hrleisten zu können.

Deutsch-Griechisch-Übersetzer oder deutsch griechisch ubersetzer?

Warum ist die falsche Schreibweise bei Browsernutzern beliebter?

Die richtige Schreibweise lautet Deutsch-Griechisch-Übersetzer oder Deutsch-Griechisch Übersetzer, aber die falsche Schreibweise Deutsch Griechisch Übersetzer oder deutsch griechisch ubersetzer ist bei Internetnutzern beliebter. HierfĂŒr gibt es mehrere GrĂŒnde. Erstens ist die falsche Schreibweise einfacher und leichter zu tippen. Zweitens ist es wahrscheinlicher, dass die falsche Schreibweise auf den Ergebnisseiten der Suchmaschinen ganz oben erscheint, da es sich um einen hĂ€ufigeren Suchbegriff handelt. Und schließlich ist es sicherlicher, dass die falsche Schreibweise in lockeren GesprĂ€chen und in BeitrĂ€gen in sozialen Medien verwendet wird.

Der Grund, warum die Internetnutzer eine falsche Schreibweise verwenden, liegt darin, dass sie in der Regel die Wörter von anderen Websites kopieren, ohne die Schreibweise zu ĂŒberprĂŒfen. Ein anderer Grund könnte sein, dass sie nicht wissen, wie man das Wort richtig schreibt. Es kann auch sein, dass sie keine diakritischen Zeichen auf der Tastatur ihres Computers oder Handys haben.

Trotz der Beliebtheit der falschen Schreibweise ist es wichtig, die korrekte Schreibweise zu verwenden, wenn Sie formell schreiben oder nach einem Griechisch-Deutsch-Übersetzer suchen. Die falsche Schreibweise kann verwirrend sein und zu Kommunikationsproblemen fĂŒhren. Die Verwendung der korrekten Schreibweise trĂ€gt außerdem dazu bei, dass Sie eine qualifizierte Übersetzerin oder einen qualifizierten Übersetzer finden, der Ihre Botschaft korrekt wiedergeben kann.

deutsch griechisch ubersetzer ÜbersetzungsqalitĂ€t Skrivanek GmbH

GRIECHISCH ÜBERSETZUNGEN

Wer spricht Griechisch?

Griechisch gehört zur Gruppe der hellenischen Sprachen, die Teil der indoeuropÀischen Sprachfamilie sind. Die heutige griechische Sprache ist das so genannte Neugriechisch, das von etwa 15 Millionen Menschen (Griechen) gesprochen wird. Der Begriff wurde geschaffen, um das heutige Griechisch vom Altgriechischen zu unterscheiden.

Sie wird nur in Griechenland und Zypern als Amtssprache verwendet. Sie ist eine der Amtssprachen der EuropÀischen Union.

Geschichte der griechischen Sprache

Das mykenische Griechisch ist die Ă€lteste Form des Griechischen und wurde von ca. 1600 v. Chr. bis 1200 v. Chr. auf Kreta, den ÄgĂ€ischen Inseln und dem Peloponnes gesprochen. Archaische Sprache, die hauptsĂ€chlich aus den Werken Homers bekannt ist und nach dem Untergang der mykenischen Zivilisation in den „Dunklen Zeiten“ und der archaischen Periode des antiken Griechenlands verwendet wurde. Die griechische Sprache ist eine Sprache mit stark ausgeprĂ€gten Dialekten, die in der klassischen Periode im antiken Griechenland verwendet wurde.

Koine-Griechisch ist eine Sprache, die in der hellenistischen Periode des antiken Griechenlands verwendet wurde; sie entstand aus der Mischung von klassischem Griechisch und Latein. Das mittelalterliche Griechisch wurde wÀhrend der byzantinischen Periode verwendet und entwickelte sich aus dem Koine-Griechischen. Katharevousa ist eine Sprache, die sich auf das klassische Griechisch bezieht und sie war, nach der Anerkennung Griechenlands als unabhÀngiger Staat im 19. Jahrhundert, die Amtssprache dieses Landes.

Griechisch in der Wirtschaft

Derzeit wird Griechisch praktisch nur in Griechenland und Zypern verwendet. Auf der internationalen BĂŒhne spielt es keine große Rolle, und daher sind Griechischkenntnisse nur fĂŒr Unternehmen nĂŒtzlich, die GeschĂ€ftsbeziehungen mit Griechenland aufnehmen wollen.

Übersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen

Die am hĂ€ufigsten ausgefĂŒhrten AuftrĂ€ge fĂŒr Übersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen:

Standard- und GeschĂ€ftsĂŒbersetzungen ins Griechische und aus dem Griechischen; EilĂŒbersetzungen; beglaubigte Übersetzungen; Korrekturlesen; Lokalisierung; Übersetzung von Websites ins Griechische; DTP-Grafikvorbereitung von Dokumenten; Dolmetschen aus dem Griechischen und ins Griechische simultan und konsekutiv.

DEUTSCH-Griechisch WEBSITE-ÜBERSETZUNG

Dank der von uns angebotenen Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Internetseiten und -eintrĂ€ge sowie Multimedia-App ermöglichen wir es Ihnen GeschĂ€ftspartner auf der ganzen Welt zu erreichen und ihre Produkte fĂŒr Nutzer nicht nur in Griechenland, sondern auf dem gesamten Weltmarkt zugĂ€nglich zu machen. Unsere Übersetzer können fĂŒr Sie statische oder dynamische HTML-, SGML-, XML-, CGI-, PHP-, ASP- oder Flash-Webseiten ĂŒbersetzen und, falls gewĂŒnscht, ihre Inhalte der lokalen Community und den dort geltenden Konventionen anpassen.

Online-Wörterbuch

Wenn man etwas ĂŒbersetzen möchte, z. B. verschiedene Wortarten wie ein Adjektiv, ein Substantiv oder wenn man ein Wort suchen dann kann man das Online-Wörterbuch verwenden. Es enthĂ€lt Liste der Begriffe, sehr viele Wörter oder verschiedenen AusdrĂŒcke. Wenn Sie nicht wissen, welches Wörterbuch Sie wĂ€hlen sollen, können Sie seine Bewertung im Google ĂŒberprĂŒfen. Manche WörterbĂŒcher prĂ€sentieren auch die Inhalte und Bedeutungen von Wörtern. Einige geben auch SĂ€tze als Beispiele von Verendung verschiedenen Wörtern. Man kann auch das Deepl-Seite verwenden. Der Gebrauch eines Wörterbuches ist auch im Alltag notwendig – WĂ€hrend man einen griechischen Film schaut, bei dem man kein Wort verssteht, kann man einfach im Wörterbuch nachschauen.

translation