Website localization

We adapt your website to a specific target market – linguistically and technically!

Software Localization

We localise the user interface of your software so that you can sell it worldwide!

Graphics localization

The graphical localization of your product is crucial for clinching a sale!

In the field of software engineering, the term localization – often abbreviated as the numeronym L10n – describes the translation and adaptation of web pages, software programs, e-catalogues, user interfaces, online help, etc. to international markets. Particularly important is the localization of or compliance with the legal provisions applicable to the target market so that your product can be successfully marketed there. Skrivanek has professional localization teams of experienced translators, editors, project managers and software developers for over 40 language combinations.

What needs to be localised?
  • Time zone
  • Currency
  • Calculation formulas
  • Units of measure
  • Keyboard use
  • Visual design
  • Complete navigation structure/logic
  • Reading of diagrams
  • Country-specific laws

Over 20 years of experience!

We provide professional translations that meet the highest quality standards.


million translated words in 2017.


of our clients would recommend us


of our clients order exclusively from us.

What our customers have to say about us

Thank you for your qualified translations and excellent customer service.

Thanks a lot for the very good and nice cooperation!

I find working together with Skrivanek to be most enjoyable. Skrivanek’s response is always exemplary!

Fast, reliable, customer and solution-oriented, very committed. We value working with Skrivanek very much.

Thank you very much for the perfect support and great cooperation in the past years! We look forward to it also in the coming years!

Super fast processing and always very well informed!

All the best. You will also receive many orders from us!