Software Localization


When translating software, not only must the user interface be translated into another language, but also the elements, such as conversion formulas, temperature specifications, units of measure or the keyboard language, need to be localised. And this needs to be done taking into account the conventions and legal provisions of the respective country. Ultimately, the user language support of an electronic device can decisively influence the purchasing decision of a customer in a country. Only if commands, menus and display texts are displayed correctly and intelligibly will the consumer decide to buy your product. Skrivanek not only offers you high-quality translations, but also takes over the entire localization of your product – including testing.
We localise for you:
  • User interfaces
  • Dialogue boxes
  • Pop-up windows
  • Colour palettes, fonts, character sets
  • Navigation elements
  • Error messages
  • Usability texts

Over 20 years of experience!

 
We provide professional translations that meet the highest quality standards.

6+

 
million translated words in 2017.


100%

 
of our clients would recommend us


33%

 
of our clients order exclusively from us.


What our customers have to say about us


Thank you for your qualified translations and excellent customer service.


Thanks a lot for the very good and nice cooperation!


I find working together with Skrivanek to be most enjoyable. Skrivanek’s response is always exemplary!


Fast, reliable, customer and solution-oriented, very committed. We value working with Skrivanek very much.


Thank you very much for the perfect support and great cooperation in the past years! We look forward to it also in the coming years!


Super fast processing and always very well informed!


All the best. You will also receive many orders from us!