





Case Studies








Sie suchen nach einem professionellen Übersetzungsdienst für eine Übersetzung aus dem Italienischen oder ins Italienische?
Das Übersetzungsbüro Skrivanek ist Experte für Übersetzungen in zahlreichen Sprachkombinationen.
Für Ihren Übersetzungsauftrag stehen uns erfahrene und qualifizierte Übersetzer zur Verfügung, die in Ihre Muttersprache übersetzen und im Land der Zielsprache leben.
Wir werden Ihre Anfrage umgehend bearbeiten und Ihnen sogleich einen unverbindlichen Kostenvoranschlag erstellen.
» Unternehmensbroschüre: Übersetzungsdienst Skrivanek
Als einer der ersten Übersetzungsdienstleister in Mittel- und Osteuropa arbeitet der Übersetzungsdienstleister Skrivanek nach der Qualitätsnormen ISO 9001:2001. Zudem ist das Skrivanek Qualitätsmanagement-System nach DIN EN 15038 optimiert.
Unser Qualitätsverfahren stellt sicher, das Ihre Übersetzung ins Italienische präzise übersetzt und an die sprachlichen Besonderheiten Italiens angepasst ist.
Um unsere hohen Qualitätsansprüchen zu erfüllen, wird der übersetzte Text Korrektur gelesen und nochmals einer inhaltlichen Überprüfung unterzogen. Am Ende wird die Übersetzung an das Layout des Originals angepasst.
|
Tel.: +49 30 200 545 97 Fax: +49 30 200 545 98 |
![]() |
Eine Übersetzung in die italienische Sprache muss nicht nur linguistisch, sondern auch kulturell den Besonderheiten des italienischen Marktes angepasst werden.
Fehler bei der Übersetzung von Handbüchern, Broschüren, besonders aber bei der Wahl von Produktnamen können zu Umsatzverlusten und Imageschäden führen.
So z.B. machte der Autohersteller Chevrolet einen vermeidbaren Fehler bei der Wahl des Produktnamens, als es seinen »Chevy Nova« auf dem lateinamerikanischen Markt einführen wollte: „no va“ bedeutet im Spanischen soviel wie: „will sich nicht bewegen“!
Damit Sie solche unnötigen und peinlichen Fehler bei der Markteinführung Ihrer Produkte auf dem italienischsprachigen Markt vermeiden, lohnt es sich, zuvor einen erfahrenen Übersetzungsdienst zu Rate zu ziehen. Unsere Italienisch-Übersetzer kennen sich mit den Feinheiten der italienischen Sprache aus und beraten Sie gerne.
Ein sehr wichtiges Kriterium bei der Auswahl des Übersetzers ist die Fachrichtung, denn der Übersetzer muss über die benötigte Fachterminologie verfügen. Ohne das technische, juristische oder medizinische Fachwissen ist eine verständliche und hochwertige Übersetzung aus dem Italienischen oder ins Italienische nicht möglich.
Weitere Informationen zu unseren Fachgebieten finden Sie hier.